| | Louis Segond | Ostervald | Abbé Crampon | |
| 1 | Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. | Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, | Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, -- ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, -- | Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city; |
| 2 | Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël : | Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël: | qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël : | who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: |
| 3 | les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ; | Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze; | les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze ; | The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two. |
| 4 | les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ; | Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze; | les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze ; | The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. |
| 5 | les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze ; | Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze; | les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze; | The children of Arah, seven hundred seventy and five. |
| 6 | les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ; | Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze; | les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze; | The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve. |
| 7 | les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; | Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre; | les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre; | The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
| 8 | les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ; | Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq; | les fils de Zétua, neuf cent quarante-cinq; | The children of Zattu, nine hundred forty and five. |
| 9 | les fils de Zaccaï, sept cent soixante ; | Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante; | les fils de Zachaï, sept cent soixante; | The children of Zaccai, seven hundred and threescore. |
| 10 | les fils de Bani, six cent quarante-deux ; | Les enfants de Bani, six cent quarante-deux; | les fils de Baril, six cent quarante-deux; | The children of Bani, six hundred forty and two. |
| 11 | les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ; | Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois; | les fils de Bébaï, six cent vingt-trois; | The children of Bebai, six hundred twenty and three. |
| 12 | les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ; | Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux; | les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux; | The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two. |
| 13 | les fils d'Adonikam, six cent soixante-six ; | Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six; | les fils d'Adonicam six cent soixante-six ; | The children of Adonikam, six hundred sixty and six. |
| 14 | les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ; | Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six; | les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six; | The children of Bigvai, two thousand fifty and six. |
| 15 | les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ; | Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre; | les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre; | The children of Adin, four hundred fifty and four. |
| 16 | les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; | Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; | les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit; | The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight. |
| 17 | les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ; | Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois; | les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois; | The children of Bezai, three hundred twenty and three. |
| 18 | les fils de Jora, cent douze ; | Les enfants de Jora, cent douze; | les fils de Jora, cent douze; | The children of Jorah, a hundred and twelve. |
| 19 | les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ; | Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois; | les fils de Hasum deux cent vingt-trois; | The children of Hashum, two hundred twenty and three. |
| 20 | les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ; | Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze; | les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze; | The children of Gibbar, ninety and five. |
| 21 | les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ; | Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois; | les fils de Bethléem, cent vingt-trois ; | The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three. |
| 22 | les gens de Nethopha, cinquante-six ; | Les gens de Nétopha, cinquante-six; | les gens de Nétopha, cinquante-six ; | The men of Netophah, fifty and six. |
| 23 | les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ; | Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit; | les gens d'Anathoth, cent vingt-huit; | The men of Anathoth, a hundred twenty and eight. |
| 24 | les fils d'Azmaveth, quarante-deux ; | Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux; | les fils d'Azmaveth, quarante-deux; | The children of Azmaveth, forty and two. |
| 25 | les fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ; | Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois; | les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois; | The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three. |
| 26 | les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ; | Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; | les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un ; | The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. |
| 27 | les gens de Micmas, cent vingt-deux ; | Les gens de Micmas, cent vingt-deux; | les gens de Machmas, cent vingt-deux; | The men of Michmas, a hundred twenty and two. |
| 28 | les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois ; | Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois; | les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois ; | The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three. |
| 29 | les fils de Nebo, cinquante-deux ; | Les enfants de Nébo, cinquante-deux; | les fils de Nébo, cinquante-deux ; | The children of Nebo, fifty and two. |
| 30 | les fils de Magbisch, cent cinquante-six ; | Les enfants de Magbish, cent cinquante-six; | les fils de Megbis, cent cinquante-six; | The children of Magbish, a hundred fifty and six. |
| 31 | les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; | Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; | les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre; | The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. |
| 32 | les fils de Harim, trois cent vingt ; | Les enfants de Harim, trois cent vingt; | les fils de Harim, trois cent vingt ; | The children of Harim, three hundred and twenty. |
| 33 | les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ; | Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq; | les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ; | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five. |
| 34 | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ; | Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq; | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; | The children of Jericho, three hundred forty and five. |
| 35 | les fils de Senaa, trois mille six cent trente. | Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente. | les fils de Senaa, trois mille six cent trente. | The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty. |
| 36 | Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; | Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize; | Prêtres : les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; | The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. |
| 37 | les fils d'Immer, mille cinquante-deux ; | Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux; | les fils d'Emmer, mille cinquante-deux ; | The children of Immer, a thousand fifty and two. |
| 38 | les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ; | Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept; | les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept ; | The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven. |
| 39 | les fils de Harim, mille dix-sept. | Les enfants de Harim, mille et dix-sept. | les fils de Hanoi, mille dix-sept. | The children of Harim, a thousand and seventeen. |
| 40 | Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze. | Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze. | Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze. | The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four. |
| 41 | Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit. | Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit. | Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit. | The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight. |
| 42 | Fils des portiers : les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf. | Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf. | Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf. | The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine. |
| 43 | Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, | Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth; | Nathinéens : les fils de Siha les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, | The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, |
| 44 | les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon, | Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon; | les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, | the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon, |
| 45 | les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub, | Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub; | les fils de Hagaba, les fils d'Accub, | the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub, |
| 46 | les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan, | Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan; | les fils de Hagab, les fils de Selmaï, | the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan, |
| 47 | les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja, | Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja; | les fils de Hanan, les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa, | the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah, |
| 48 | les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam, | Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam; | les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam, | the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam, |
| 49 | les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï, | Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï; | les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée, | the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai, |
| 50 | les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim, | Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim; | les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim, | the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim, |
| 51 | les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, | Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur; | les fils de Bachuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur, | the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, |
| 52 | les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha, | Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha; | les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, les fils de Bercos, | the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha, |
| 53 | les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, | Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach; | les fils de Sisara, les fils de Théma, | the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, |
| 54 | les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. | Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha. | les fils de Nasia, les fils de Hatipha. | the children of Neziah, the children of Hatipha. |
| 55 | Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda, | Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda; | Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda, | The children of Solomon`s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda, |
| 56 | les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, | Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel; | les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel, | the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel, |
| 57 | les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami. | Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami. | les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami. | the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. |
| 58 | Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze. | Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. | Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze. | All the Nethinim, and the children of Solomon`s servants, were three hundred ninety and two. |
| 59 | Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël. | Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël. | Voici ceux qui partirent de Thel Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël : | And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, [and] Immer; but they could not show their fathers` houses, and their seed, whether they were of Israel: |
| 60 | Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux. | Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux. | les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux. | the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two. |
| 61 | Et parmi les fils des sacrificateurs : les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. | Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. | Et parmi les fils des prêtres : les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. | And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name. |
| 62 | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, | Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce. | Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, | These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. |
| 63 | et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim. | Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim. | et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim. | And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. |
| 64 | L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, | L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante; | L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, | The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, |
| 65 | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses. | Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses. | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses. | besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred singing men and singing women. |
| 66 | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five; |
| 67 | quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. | Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. | quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes. | their camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty. |
| 68 | Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été. | Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement. | Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place. | And some of the heads of fathers` [houses], when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place: |
| 69 | Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales. | Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs. | Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales. | they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests` garments. |
| 70 | Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes. | Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes. | C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes ; et tout Israël habita dans ses villes. | So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities. |