Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul aux Ephésiens


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Epître de Paul aux Ephésiens

- chapitre 6 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé CramponAmerican std
1Children, obey your parents in the Lord: for this is right.Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;"Honore ton père et ta mère - c'est le premier commandement, accompagné d'une promesse. -Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),
3That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre."that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
5Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair avec respect et crainte et dans la simplicité de votre coeur, comme au Christ, Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;ne faisant pas seulement le service sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en serviteurs du Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu.not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7With good will doing service, as to the Lord, and not to men:Servez-les avec affection, comme servant le Seigneur, et non des hommes, with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
8Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.assurés que chacun, soit esclave, soit libre, sera récompensé par le Seigneur de ce qu'il aura fait de bien.knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free.
9And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard et laissez là les menaces, sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux et qu'il ne fait pas acception de personne.And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
10Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante.Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable.Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes, contre les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits mauvais répandus dans l'air.For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places].
13Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.C'est pourquoi prenez l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister au jour mauvais, et après avoir tout surmonté, rester debout.Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;Soyez donc fermes, les reins ceints de la vérité, revêtus de la cuirasse de justice, Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
15And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l'Evangile de paix.and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du Malin.withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one].
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications; et pour cela, veillez avec une persévérance continuelle et priez pour tous les saints, with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
19And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,et pour moi, afin qu'il me soit donné d'ouvrir les lèvres et de prêcher avec liberté le mystère de l'Evangile, And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
20For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.à l'égard duquel je fais fonction d'ambassadeur dans les chaînes, et afin que j'en parle avec assurance comme il convient.for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera tout connaître.But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.Je vous l'envoie tout exprès, pour que vous connaissiez notre situation et pour qu'il console vos coeurs.whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
23Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ !Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d'un amour incorruptible.Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


Epître de Paul aux Ephésiens