Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul aux Ephésiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul aux Ephésiens

- chapitre 5 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;You are God's children that he loves. So try to be like God.
2et marchez dans la charité, à l'exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.Live a life of love. Love other people the same as Christ loved us. Christ gave himself for us--he was a sweet-smelling offering and sacrifice to God.
3Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.But there must be no sexual sin among you. There must not be any kind of evil or selfishly wanting more and more. Why? Because those things are not right for God's holy people.
4Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance ; qu'on entende plutôt des actions de grâces.Also, there must be no evil talk among you. You must not speak foolishly or tell evil jokes. These things are not right for you. But you should be giving thanks to God.
5Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.You can be sure of this: No person will have a place in the kingdom of Christ and of God if that person does sexual sins, or does evil things, or is a person who always wants more and more for himself. A person who always wants more and more for himself is serving a false god.
6Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.Don't let any person fool you by telling you things that are not true. Those evil things make God angry with the people who don't obey.
7N'ayez donc aucune part avec eux.So don't do those things with them.
8Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière !In the past you were [full of] darkness (sin), but now you are [full of] light (goodness) in the Lord. So live like children who belong to the light.
9Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.Light brings every kind of goodness, right living, and truth.
10Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;Try to learn what pleases the Lord.
11et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.Don't do the things that people in darkness do. Doing those things brings nothing good. But [do the good things to] show that those things in darkness are wrong.
12Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret ;It is really very shameful to even talk about the things those people in darkness do in secret.
13mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.But when we show that those things are wrong, the light makes all those things easy to see.
14C'est pour cela qu'il est dit : Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.And everything that is made easy to see can become light. This is why we say: "Wake up, you sleeping person! Rise from death, and Christ will shine on you."
15Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages ;So be very careful how you live. Don't live like people who are not wise. But live wisely.
16rachetez le temps, car les jours sont mauvais.I mean that you should use every chance you have for doing good, because these are evil times.
17C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.So don't be foolish with your lives. But learn what the Lord wants you to do.
18Ne vous enivrez pas de vin : c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit ;Don't be drunk with wine. That will ruin (destroy) you spiritually. But be filled with the Spirit.
19entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur ;Communicate to each other with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord.
20rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ,Always give thanks to God the Father for everything. Give him thanks in the name of our Lord Jesus Christ.
21vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.Be willing to obey each other. Do this because you respect Christ.
22Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur ;Wives, be under the authority of (obey) your husbands, the same as the Lord.
23car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.The husband is the head of the wife, the same as Christ is the head of the church. The church is Christ's body--Christ is the Savior of the body.
24Or, de même que l'Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses.The church is under the authority of Christ. So it is the same with you wives. You should be under the authority of your husbands in everything.
25Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle,Husbands, love your wives the same as Christ loved the church. Christ died for the church.
26afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,He died to make the church holy. Christ used the telling of the Good News to make the church clean by washing it with water.
27afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.Christ died so that he could give the church to himself [like a bride] full of glory (beauty). He died so that the church could be pure and without fault, with no evil or sin or any other thing wrong in the church.
28C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.And husbands should love their wives like that. They should love their wives like they love their own bodies. The man who loves his wife loves himself.
29Car jamais personne n'a haï sa propre chair ; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Église,Why? Because no person ever hates his own body. Every person feeds and takes care of his body. And that is what Christ does for the church,
30parce que nous sommes membres de son corps.because we are parts of his body.
31C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.[The Scripture says], "So a man will leave his father and mother and join his wife. And the two people will become one."
32Ce mystère est grand ; je dis cela par rapport à Christ et à l'Église.That secret truth is very important--I am talking about Christ and the church.
33Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.But each one of you must love his wife like he loves himself. And a wife must respect her husband.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -