Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul aux Ephésiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul aux Ephésiens

- chapitre 3 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

 David MartinAbbé Crampon
1C’est pour cela que moi Paul je suis prisonnier de Jésus-Christ pour vous Gentils.A cause de cela, moi Paul, le prisonnier du Christ pour vous, païens…C'est à cause de cela que moi, Paul, je suis le prisonnier de Jésus-Christ pour vous, les Gentils;
2si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous:puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous, Si en effet vous avez appris quelle est la libéralité de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous;
3Comment par la révélation le mystère m'a été manifesté (ainsi que je l'ai écrit ci-dessus en peu de mots;comment c'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère que je viens d'exposer en peu de mots.C'est par révélation qu'Il m'a fait connaître ce mystère, comme je viens de l'écrire en peu de mots.
4D'où vous pouvez voir en le lisant, quelle est l'intelligence que j'ai du mystère de Christ).Vous pouvez, en les lisant, reconnaître l'intelligence que j'ai du mystère du Christ.Par où vous pouvez comprendre en lisant, quelle est l'intelligence que j'ai du mystère de Christ,
5Lequel n'a point été manifesté aux enfants des hommes dans les autres âges, comme il a été maintenant révélé par l'Esprit à ses saints Apôtres et à ses Prophètes;Il n'a pas été manifesté aux hommes dans les âges antérieurs, comme il a été révélé de nos jours par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Jésus-Christ.Mystère qui n'a pas été manifesté aux enfants des hommes dans les générations passées, comme il a été révélé maintenant, par l'Esprit, à ses saints apôtres et aux prophètes;
6Savoir que les Gentils sont cohéritiers, et d'un même corps, et qu'ils participent ensemble à sa promesse en Christ, par l'Evangile.Ce mystère, c'est que les Gentils sont héritiers avec les Juifs, et membres du même corps et qu'ils participent à la promesse de Dieu en Jésus-Christ par l'Evangile, Savoir, que les Gentils sont cohéritiers, et qu'ils font un même corps, et qu'ils participent à sa promesse en Christ par l'Évangile;
7Duquel j'ai été fait le ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée suivant l'efficace de sa puissance.dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été accordée par son opération toute-puissante.Duquel j'ai été fait ministre, par un don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée par l'efficace de sa puissance.
8Cette grâce, dis-je, m'a été donnée à moi qui suis le moindre de tous les Saints, pour annoncer parmi les Gentils les richesses incompréhensibles de Christ,C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été accordée cette grâce d'annoncer parmi les Gentils la richesse incompréhensible du Christ, C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été donnée cette grâce d'annoncer, parmi les Gentils, les richesses incompréhensibles de Christ,
9Et pour mettre en évidence devant tous quelle est la communication qui nous a été accordée du mystère qui était caché de tout temps en Dieu, lequel a créé toutes choses par Jésus-Christ;et de mettre en lumière, aux yeux de tous, l'économie du mystère qui avait été caché depuis le commencement en Dieu, le Créateur de toutes choses, Et de mettre en évidence devant tous, quelle est l'association du mystère caché de tout temps en le seul Dieu, qui a créé toutes choses, le Seigneur Jésus-Christ,
10Afin que la sagesse de Dieu, qui est diverse en toutes sortes, soit maintenant donnée à connaître aux Principautés et aux Puissances, dans les lieux célestes par l’Eglise;afin que les principautés et les puissances dans les cieux connaissent aujourd'hui, à la vue de l'Eglise, la sagesse infiniment variée de Dieu, Afin que la sagesse de Dieu, infiniment diverse, soit maintenant manifestée par l'Appel à Renaître aux dirigeants et aux puissances dans les positions élevés,
11Suivant le dessein arrêté dès les siècles, lequel il a établi en Jésus-Christ notre Seigneur;selon le dessein éternel qu'il a réalisé par Jésus-Christ Notre-Seigneur, Selon le dessein qu'il a déterminé de tout temps, et qu'il a exécuté par Jésus-Christ, notre Seigneur,
12Par lequel nous avons hardiesse et accès en confiance, par la foi que nous avons en lui.en qui nous avons, par la foi en lui, la hardiesse de nous approcher de Dieu avec confiance.En qui nous avons la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance, par la foi qui nous a été donné d'avoir en lui.
13C'est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l'amour de vous, ce qui est votre gloire.C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous : elles sont votre gloire.C'est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous; elles sont votre gloire.
14A cause de cela je fléchis mes genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ;A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père, C'est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant notre Père, le Seigneur Jésus-Christ,
15(Duquel toute la parenté est nommée dans les Cieux et sur la terre.)de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre, De qui toute famille, dans les cieux et sur la terre, tire son nom;
16Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur;afin qu'il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l'homme intérieur, Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l'homme intérieur,
17Tellement que Christ habite dans vos coeurs par la foi:et que le Christ habite dans vos coeurs par la foi, de sorte que, étant enracinés et fondés dans la charité, Afin que Christ habite dans vos cœurs par la foi que vous avez reçu;
18Afin qu'étant enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre avec tous les Saints, quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur;vous deveniez capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur, Et que, enracinés et fondés dans la charité, vous puissiez comprendre, avec tous les saints, quelle en est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,
19Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu.même de connaître l'amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.Et connaître l'amour sacrificiel de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20Or à celui qui par la puissance qui agit en nous avec efficace, peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons et pensons,A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de ce que nous demandons et concevons, Or, à Celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment plus que tout ce que nous demandons et que nous pensons;
21A lui soit gloire dans l'Eglise, en Jésus-Christ, dans tous les âges du siècle des siècles, Amen!à Lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles ! Amen !A Lui soit la gloire de l'Appel à Renaître en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles! Amen.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -