| | | |
| 1 | A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. | Un buon nome è preferibile a un olio profumato, e il giorno della morte meglio del giorno della nascita. |
| 2 | It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. | E' meglio andare in una casa dove c'è lutto, che andare in una casa dove si fa festa, perché quella è la fine di ogni uomo, e chi vive vi porrà mente. |
| 3 | Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. | La tristezza è preferibile al riso, perché davanti a un volto triste, il cuore diventa migliore. |
| 4 | The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. | Il cuore del saggio è in una casa di lutto, ma il cuore degli stolti è in una casa di allegria. |
| 5 | It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. | E' meglio per qualcuno ascoltare la riprensione del saggio che ascoltare il canto degli stolti |
| 6 | For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. | perché com'è il crepitìo dei pruni sotto una pentola, così è il riso dello stolto. Anche questo è vanità. |
| 7 | Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. | Certo l'oppressione rende insensato il saggio, e il regalo fa perdere il senno. |
| 8 | Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. | Meglio la fine di una cosa che il suo inizio, e meglio il paziente di spirito che il superbo di spirito. |
| 9 | Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. | Non affrettarti nel tuo spirito ad adirarti, perché l'ira alberga nel seno degli stolti. |
| 10 | Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. | Non dire: Come mai i giorni passati erano migliori di questi?, perché non è saggio fare una tale domanda. |
| 11 | Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. | La sapienza è buona assieme a un patrimonio ed è vantaggiosa per quelli che vedono il sole. |
| 12 | For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. | Poiché la sapienza è un riparo come lo è il denaro; ma l'eccellenza della conoscenza sta in questo: la sapienza fa vivere quelli che la possiedono. |
| 13 | Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? | Considera l'opera di DIO: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto storto? |
| 14 | In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. | Nel giorno della prosperità sii allegro, ma nel giorno dell'avversità rifletti. DIO ha fatto tanto l'uno che l'altro, perché l'uomo non scopra nulla di ciò che accadrà dopo di lui. |
| 15 | All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. | Ho visto di tutto nei giorni della mia vanità. C'è il giusto che perisce nella sua giustizia e c'è l'empio che vive a lungo nella sua malvagità. |
| 16 | Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ? | Non essere troppo giusto né eccessivamente saggio. Perché vorresti distruggerti? |
| 17 | Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? | Non essere troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire prima del tuo tempo? |
| 18 | It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. | E' bene che tu stia aggrappato a questo e che non ritragga la mano da quello, perché chi teme DIO eviterà tutte queste cose. |
| 19 | Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. | La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti in una città. |
| 20 | For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. | Non c'è infatti alcun uomo giusto sulla terra, che faccia il bene e non pecchi. |
| 21 | Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: | Inoltre non fare attenzione a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo |
| 22 | For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. | perché anche il tuo cuore sa che tu stesso hai molte volte maledetto altri. |
| 23 | All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. | Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: Diventerò saggio; ma la sapienza è ben lontana da me. |
| 24 | That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? | Una cosa che è tanto lontana e tanto profonda, chi la può trovare? |
| 25 | I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: | Allora ho applicato il mio cuore per conoscere, per investigare e per ricercare la sapienza e la ragione delle cose e per conoscere la malvagità della follia e la stoltezza della pazzia; |
| 26 | And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. | e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna il cui cuore è lacci e reti, e le cui mani sono catene. Chi è gradito a DIO le sfugge, ma il peccatore sarà preso da lei. |
| 27 | Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: | Ecco ciò che ho trovato, dice il Predicatore, esaminando le cose una ad una, per trovare la ragione. |
| 28 | Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. | Ciò che io cerco ancora, ma non ho trovato: un uomo fra mille lo trovato ma una donna fra tutte queste non l'ho trovata. |
| 29 | Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. | Ecco, solo questo ho trovato: DIO ha fatto l'uomo retto, ma gli uomini hanno ricercato molti artifici. |