Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

L'Ecclésiaste


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

L'Ecclésiaste

- chapitre 11 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé Crampon
1Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.Jette ton pain sur la face des eaux, car après beaucoup de jours tu le retrouveras;
2Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.Donnes-en une part à sept, et même à huit : car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
3If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.Quand les nuées sont remplies de pluie, elles se vident sur la terre; et si un arbre tombe au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé.
4He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui interroge les nuages ne moissonnera point.
5As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent et comment se forment les os dans le sein de la mère, ainsi tu ne connais pas l'oeuvre de Dieu, qui fait toutes choses.
6In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main, car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l'un et l'autre ne sont pas également bons. Que l'homme profite des joies de la vie, permises et données par Dieu.
7Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:La lumière est douce, et c'est un plaisir pour l'oeil de voir le soleil.
8But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.Même si l'homme vit de nombreuses années, qu'il se réjouisse pendant toutes ces années. Et qu'il pense aux jours de ténèbres, car ils seront nombreux : Tout ce qui arrive est vanité.
9Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.Jeune homme, réjouis-toi dans ta jeunesse; que ton coeur te donne de la joie dans les jours de ta jeunesse! Marche dans les voies de ton coeur, et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu te fera venir en jugement.
10Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.Bannis de ton coeur le chagrin, et éloigne le mal de ta chair; la jeunesse et l'adolescence sont vanité.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


L'Ecclésiaste