Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

L'Ecclésiaste


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

L'Ecclésiaste

- chapitre 10 -

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 
1Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.Le mosche morte fanno puzzare l'olio del profumiere: così un po' di follia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
2A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.Il cuore del saggio è alla sua destra, ma il cuore dello stolto è alla sua sinistra.
3Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.Anche quando lo stolto cammina per la strada, il senno gli manca e mostra a tutti che è uno stolto.
4If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.Se l'ira di un sovrano si accende contro di te, non lasciare il tuo posto, perché la calma placa offese anche gravi.
5There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:C'è un male che ho visto sotto il sole, un errore che viene da chi governa:
6Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.la follia è posta in cariche elevate, mentre i ricchi seggono in luoghi bassi.
7I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.Ho visto servi a cavallo e principi camminare a piedi come servi.
8He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.Chi scava una fossa vi può cadere dentro, e chi demolisce un muro può essere morso da una serpe.
9Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.Chi sposta delle pietre può esserne ferito, e chi spacca la legna si mette in pericolo.
10If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.Se la scure è smussata e non se ne affila il taglio, bisogna usare maggior forza, ma la sapienza ha il vantaggio di riuscire sempre.
11Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.Se il serpente morde perché non è stato incantato, l'incantatore diventa inutile.
12The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.Le parole della bocca del saggio sono piene di grazia, ma le labbra dello stolto lo distruggono.
13The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.L'inizio del suo parlare è stoltezza, e la fine del suo dire è pazzia dannosa.
14A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?Anche se lo stolto moltiplica le parole, l'uomo non sa che cosa avverrà, chi gli può dire ciò che avverrà dopo di lui?
15The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.La fatica dello stolto lo stanca, perché non sa neppure come andare in città.
16Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi pranzano fin dal mattino!
17Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!Beato te, o paese, il cui re è di stirpe nobile, e i cui principi pranzano al tempo giusto, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
18By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.Per la pigrizia le travi della casa crollano, e per l'inattività delle mani piove in casa.
19A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.Un banchetto è fatto per divertirsi, e il vino rallegra la vita, ma il denaro viene incontro ad ogni bisogno.
20Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.Non maledire il re neppure col pensiero, e non maledire il ricco nella tua camera da letto, perché un uccello del cielo potrebbe portare lontano la tua voce, e un uccello in volo potrebbe riferire la cosa.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -