Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Daniel


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Daniel

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodatiEasy to read
1La troisième année du règne du roi Beltschatsar, moi, Daniel, j'eus une vision, outre celle que j'avais eue précédemment.Nel terzo anno di regno del re Belshatsar, io, Daniele, ebbi una visione, dopo quella avuta all'inizio del regno.During the third year that Belshazzar was king, I saw this vision. This was after the other vision.
2Lorsque j'eus cette vision, il me sembla que j'étais à Suse, la capitale, dans la province d'Élam ; et pendant ma vision, je me trouvais près du fleuve d'Ulaï.Or vidi in visione e, mentre guardavo, mi avvenne di trovarmi nella cittadella di Susa, che è nella provincia di Elam, nella visione mi resi conto di essere presso il fiume Ulai.In the vision, I saw that I was in the city of Susa. Susa was the capital city in the province of Elam. I was standing by the Ulai River.
3Je levai les yeux, je regardai, et voici, un bélier se tenait devant le fleuve, et il avait des cornes ; ces cornes étaient hautes, mais l'une était plus haute que l'autre, et elle s'éleva la dernière.Alzai gli occhi e guardai, ed ecco, in piedi davanti al fiume un montone che aveva due corna; le due corna erano alte ma un corno era più alto dell'altro, anche se il più alto era spuntato per ultimo.I looked up, and I saw a ram standing at the side of the Ulai River. The ram had two long horns. The horns were both long, but one horn was longer than the other horn. The long horn was farther back than the other horn.
4Je vis le bélier qui frappait de ses cornes à l'occident, au septentrion et au midi ; aucun animal ne pouvait lui résister, et il n'y avait personne pour délivrer ses victimes ; il faisait ce qu'il voulait, et il devint puissant.Vidi il montone che cozzava a ovest a nord e a sud; nessuna bestia gli poteva resistere, né alcuno poteva liberare dal suo potere; così fece quel che volle e diventò grande.I watched the ram run into things with its horns. I watched the ram run to the west and to the north and to the south. No animal could stop the ram. And no one could save the other animals. That ram could do whatever it wanted to do. So the ram became very powerful.
5Comme je regardais attentivement, voici, un bouc venait de l'occident, et parcourait toute la terre à sa surface, sans la toucher ; ce bouc avait une grande corne entre les yeux.Mentre consideravo questo ecco venire dall'ovest un capro, che percorreva tutta la superficie della terra senza toccare il suolo, il capro aveva un corno cospicuo fra i suoi occhi.I thought about the ram. While I was thinking, I saw a male goat come from the west. This goat had one large horn that was easy to see. This goat ran so fast that its feet hardly touched the ground.
6Il arriva jusqu'au bélier qui avait des cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur.Giunse fino al montone dalle due corna, che avevo visto in piedi davanti al fiume, e gli si avventò contro nel furore della sua forza.That goat came to the ram with the two horns. This was the ram I had seen standing by the Ulai River. The goat was very angry. And it ran toward the ram.
7Je le vis qui s'approchait du bélier et s'irritait contre lui ; il frappa le bélier et lui brisa les deux cornes, sans que le bélier eût la force de lui résister ; il le jeta par terre et le foula, et il n'y eut personne pour délivrer le bélier.Lo vidi avvicinarsi e montare in collera contro di lui, cozzò quindi contro il montone e frantumò le sue due corna, senza che il montone avesse forza per resistergli; così lo gettò a terra e lo calpestò, e nessuno potè liberare il montone dal suo potere.I watched the goat run toward the ram. The goat was very angry. It broke the ram’s two horns. The ram could not stop the goat. The goat knocked the ram to the ground. Then the goat stepped all over the ram. There was no one to save the ram from the goat.
8Le bouc devint très puissant ; mais lorsqu'il fut puissant, sa grande corne se brisa. Quatre grandes cornes s'élevèrent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux.Il capro diventò molto grande; ma, quando fu potente, il suo gran corno si spezzò, al suo posto spuntarono quattro corna cospicue, verso i quattro venti del cielo.So the goat became very powerful. But when he was strong, his big horn broke. Then four horns grew in place of the one big horn. Those four horns were easy to see. Those four horns pointed in four different directions.
9De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays.Da uno di questi uscì un piccolo corno, che diventò molto grande verso sud, verso est e verso il paese glorioso.Then a little horn grew from one of those four horns. That little horn grew and became very big. It grew toward the southeast. It grew toward the Beautiful Land.
10Elle s'éleva jusqu'à l'armée des cieux, elle fit tomber à terre une partie de cette armée et des étoiles, et elle les foula.Si ingrandì fino a giungere all'esercito del cielo, fece cadere in terra parte dell'esercito e delle stelle e le calpestò.That little horn became very big. It grew until it reached the sky. The little horn even threw some of the stars to the ground. And it stepped all over those stars.
11Elle s'éleva jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice perpétuel, et renversa le lieu de son sanctuaire.Si innalzò addirittura fino al capo dell'esercito, gli tolse il sacrificio continuo e il luogo del suo santuario fu abbattuto.That little horn became very strong. And then it turned against the Ruler of the Stars (God). The little horn stopped the daily sacrifices that were offered to the Ruler (God). The place where people worshiped the Ruler was pulled down.
12L'armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché ; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises.L'esercito gli fu dato in mano assieme al sacrificio continuo, a motivo della trasgressione; egli gettò a terra la verità; fece tutto questo e prosperò.The little horn sinned and stopped the daily sacrifices. It threw goodness down to the ground. The little horn did these things and was very successful.
13J'entendis parler un saint ; et un autre saint dit à celui qui parlait : Pendant combien de temps s'accomplira la vision sur le sacrifice perpétuel et sur le péché dévastateur ? Jusques à quand le sanctuaire et l'armée seront-ils foulés ?Poi udii un santo che parlava, e un altro santo disse a quello che parlava: Fino a quando durerà la visione del sacrificio continuo e la trasgressione della desolazione, che abbandona il luogo santo e l'esercito ad essere calpestati?.Then I heard one of the holy ones speaking. Then I heard another holy one answer the first one. The first holy one said, This vision shows what will happen to the daily sacrifice. It is about that terrible sin that destroys. It shows what will happen when people destroy the place where the Ruler is worshiped. It shows what will happen when those people step all over that place. It shows what will happen when the people step all over those stars. But how long will these things happen?
14Et il me dit : Deux mille trois cents soirs et matins ; puis le sanctuaire sera purifié.Egli mi disse: Fino a duemilatrecento giorni; poi il santuario sarà purificato.The other holy one said, This will happen for 2,300 days. Then the holy place will be fixed.
15Tandis que moi, Daniel, j'avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu'un qui avait l'apparence d'un homme se tenait devant moi.Ora, mentre io, Daniele, consideravo la visione e cercavo d'intenderla ecco stare davanti a me uno dall'aspetto di uomo.I, Daniel, saw this vision. And I tried to understand what it meant. While I was thinking about the vision, someone that looked like a man suddenly stood in front of me.
16Et j'entendis la voix d'un homme au milieu de l'Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.Udii quindi in mezzo al fiume Ulai la voce di un uomo, che gridava e diceva: Gabriele, spiega a costui la visione.Then I heard a man’s voice. This voice came from above the Ulai River. The voice called out, Gabriel, explain the vision to this man.
17Il vint alors près du lieu où j'étais ; et à son approche, je fus effrayé, et je tombai sur ma face. Il me dit : Sois attentif, fils de l'homme, car la vision concerne un temps qui sera la fin.Egli si avvicinò al luogo dove mi trovavo e, quando giunse, io ebbi paura e caddi sulla mia faccia. Ma egli mi disse: Intendi bene, o figlio d'uomo, perché questa visione riguarda il tempo della fine.So Gabriel, the angel that looked like a man, came to me. I was very afraid. I fell down to the ground. But Gabriel said to me, Man, understand that this vision is for the time of the end.
18Comme il me parlait, je restai frappé d'étourdissement, la face contre terre. Il me toucha, et me fit tenir debout à la place où je me trouvais.Mentre egli parlava con me, caddi in un profondo sonno con la faccia terra, ma egli mi toccò e mi fece alzare in piedi nel luogo dove mi trovavo.While Gabriel was speaking, I fell to the ground and went to sleep. It was a very deep sleep. Then Gabriel touched me and lifted me to my feet.
19Puis il me dit : Je vais t'apprendre, ce qui arrivera au terme de la colère, car il y a un temps marqué pour la fin.E disse: Ecco, io ti faccio conoscere ciò che avverrà nell'ultimo tempo dell'indignazione, perché riguarda il tempo fissato della fine.Gabriel said, Now, I will explain the vision to you. I will tell you what will happen in the future. Your vision was about the end times.
20Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.Il montone con due corna, che tu hai visto, rappresenta i re di Media e di Persia.You saw a ram with two horns. Those horns are the countries of Media and Persia.
21Le bouc, c'est le roi de Javan, La grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi.Il capro peloso è il re di Javan; e il gran corno che era in mezzo ai suoi occhi è il primo re.The goat is the king of Greece. The big horn between its eyes is the first king.
22Les quatre cornes qui se sont élevées pour remplacer cette corne brisée, ce sont quatre royaumes qui s'élèveront de cette nation, mais qui n'auront pas autant de force.Il corno spezzato e le quattro corna che sono sorte al suo posto sono quattro regni che sorgeranno da questa nazione, ma non con la stessa sua potenza.That horn broke. And four horns grew in its place. Those four horns are four kingdoms. Those four kingdoms will come from the nation of the first king. But those four nations will not be as strong as the first king.
23A la fin de leur domination, lorsque les pécheurs seront consumés, il s'élèvera un roi impudent et artificieux.Alla fine del loro regno, quando i ribelli avranno colmato la misura, sorgerà un re dall'aspetto feroce ed esperto in stratagemmi.When the end is near for those kingdoms, there will be a very bold and cruel king. This king will be very tricky. This will happen when there have become many, many sinful people.
24Sa puissance s'accroîtra, mais non par sa propre force ; il fera d'incroyables ravages, il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.La sua potenza crescerà, ma non per sua propria forza; compirà sorprendenti rovine, prospererà nelle sue imprese e distruggerà i potenti e il popolo dei santi.This king will be very powerful—but his power does not come from himself. This king will cause terrible destruction. He will be successful in everything he does. He will destroy powerful people—even God’s special people.
25A cause de sa prospérité et du succès de ses ruses, il aura de l'arrogance dans le coeur, il fera périr beaucoup d'hommes qui vivaient paisiblement, et il s'élèvera contre le chef des chefs ; mais il sera brisé, sans l'effort d'aucune main.Per la sua astuzia farà prosperare la frode nelle sue mani; si innalzerà nel suo cuore e distruggerà molti che stanno al sicuro; insorgerà contro il principe dei principi, ma sarà infranto senza mano d'uomo.This king will be very smart and tricky. He will use his wisdom and lies to be successful. He will think that he is very important. He will destroy many people, when they least expect it. He will try to fight even the Prince of Princes (God). But that cruel king’s power will be destroyed. And it will not be a human hand that destroys him.
26Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est véritable. Pour toi, tiens secrète cette vision, car elle se rapporte à des temps éloignés.La visione delle sere e delle mattine di cui è stato parlato, è vera. Tu tieni segreta la visione, perché riguarda cose che avverranno fra molto tempo.The vision about those times, and the things I said, are true. But seal the vision. Those things won’t happen for a long, long time.
27Moi, Daniel, je fus plusieurs jours languissant et malade ; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. J'étais étonné de la vision, et personne n'en eut connaissance.E io, Daniele, mi sentii sfinito e fui malato per vari giorni, poi mi alzai e sbrigai gli affari del re. Io ero stupito della visione, ma nessuno se ne avvide.I, Daniel, became very weak. I was sick for several days after that vision. Then I got up and went back to work for the king. But I was very upset about the vision. I did not understand what the vision meant.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -