Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul aux Colossiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul aux Colossiens

- chapitre 4 -

Enlever Darby

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 Darby
1Maîtres, accordez à vos esclaves ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans les cieux.Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2Persévérez dans la prière, veillant en elle avec des actions de grâces;Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, pour annoncer le mystère du Christ, mystère pour lequel aussi je suis lié,Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4afin que je le manifeste comme je dois parler.That I may make it manifest, as I ought to speak.
5Marchez dans la sagesse envers ceux de dehors, saisissant l'occasion.Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6Que votre parole soit toujours dans un esprit de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous fera savoir tout ce qui me concerne:All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8je l'ai envoyé vers vous tout exprès, afin qu'il connaisse l'état de vos affaires, et qu'il console vos coeurs, avec Onésime,Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de toutes les choses d'ici.With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, et Marc, le neveu de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu des ordres (s'il vient vers vous, recevez-le),Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11et Jésus appelé Juste, - qui sont de la circoncision. Ceux-ci sont les seuls compagnons d'oeuvre pour le royaume de Dieu qui aussi m'ont été en consolation.And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12Épaphras qui est des vôtres, esclave du Christ Jésus, vous salue, combattant toujours pour vous par des prières, afin que vous demeuriez parfaits et bien assurés dans toute la volonté de Dieu;Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13car je lui rends témoignage qu'il est dans un grand travail de coeur pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis.For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, et Démas.Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l'assemblée qui se réunit dans sa maison.Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16Et quand la lettre aura été lue parmi vous, faites qu'elle soit lue aussi dans l'assemblée des Laodicéens, et vous aussi lisez celle qui viendra de Laodicée.And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17Et dites à Archippe: Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses.And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18La salutation, de la propre main de moi, Paul. - Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous!The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -