| | | |
| 1 | Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. | Padroni, fate ciò che è giusto e ragionevole verso i servi, sapendo che anche voi avete un Padrone nei cieli. |
| 2 | Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving; | Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con ringraziamento. |
| 3 | withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds; | Pregando nel medesimo tempo anche per noi, affinché Dio apra anche a noi la porta della parola, per annunziare il mistero di Cristo, a motivo del quale sono anche prigioniero, |
| 4 | that I may make it manifest, as I ought to speak. | in modo che lo faccia conoscere, parlandone come devo. |
| 5 | Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. | Procedete con sapienza verso quelli di fuori riscattando il tempo. |
| 6 | Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one. | Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito con sale, per sapere come vi conviene rispondere a ciascuno. |
| 7 | All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord: | Tichico, il caro fratello e fedele ministro e mio compagno di servizio nel Signore, vi farà sapere tutto sul mio stato; |
| 8 | whom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts; | io ve lo mandato proprio per questa ragione, perché conosca la vostra situazione e consoli i vostri cuori, |
| 9 | together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that [are done] here. | assieme al fedele e caro fratello Onesimo, che è dei vostri; essi vi faranno sapere tutte le cose di qui. |
| 10 | Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him), | Aristarco, prigioniero con me, vi saluta, assieme a Marco, il cugino di Barnaba (riguardo al quale avete ricevuto istruzioni; se viene da voi, accoglietelo) |
| 11 | and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me. | e Gesù, chiamato Giusto, i quali provengono dalla circoncisione; questi sono i soli operai nell'opera del regno di Dio, che mi sono stati di conforto. |
| 12 | Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God. | Epafra, che è dei vostri ed è servo di Cristo, vi saluta; egli combatte sempre per voi nelle preghiere, affinché stiate fermi, perfetti e compiuti in tutta la volontà di Dio. |
| 13 | For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis. | Infatti gli rendo testimonianza che egli ha un grande zelo per voi, per quelli che sono a Laodicea e per quelli che sono a Gerapoli. |
| 14 | Luke, the beloved physician, and Demas salute you. | Il caro Luca, il medico, e Dema vi salutano. |
| 15 | Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house. | Salutate i fratelli che sono a Laodicea, Ninfa e la chiesa che è in casa a sua. |
| 16 | And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea. | E quando questa epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia letta anche nella chiesa dei Laodicesi; e anche voi leggete quella che vi sarà mandata da Laodicea. |
| 17 | And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. | E dite ad Archippo: Bada al ministero che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo. |
| 18 | The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you. | Il saluto è stato scritto di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi. Amen. |