Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul aux Colossiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul aux Colossiens

- chapitre 3 -

Enlever Darby

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 Darby
1Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu;If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2pensez aux choses qui sont en haut, non pas à celles qui sont sur la terre;Set your affection on things above, not on things on the earth.Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
3car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.For ye died, and your life is hid with Christ in God.
4Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire.When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
5Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l'impureté, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et la cupidité, qui est de l'idolâtrie;Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6à cause desquelles la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance;For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:for which things` sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
7parmi lesquels vous aussi vous avez marché autrefois, quand vous viviez dans ces choses.In the which ye also walked some time, when ye lived in them.wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
8Mais maintenant, renoncez vous aussi à toutes ces choses: colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
9Ne mentez point l'un à l'autre, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actionsLie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
10ayant revêtu le nouvel homme qui est renouvelé en connaissance, selon l' image de celui qui l'a créé,And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
11où il n'y a pas Grec et Juif, circoncision et incirconcision, barbare, Scythe, esclave, homme libre; mais où Christ est tout et en tous.Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
12Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de longanimité,Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;Put on therefore, as God`s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
13supportant l'un l'autre et vous pardonnant les uns aux autres, si l'un a un sujet de plainte contre un autre; comme aussi le Christ vous a pardonné, vous aussi faites de même.Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
14Et par-dessus toutes ces choses, revêtez-vous de l'amour, qui est le lien de la perfection.And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.and above all these things [put on] love, which is the bond of perfectness.
15Et que la paix du Christ, à laquelle aussi vous avez été appelés en un seul corps, préside dans vos coeurs; et soyez reconnaissants.And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
16Que la parole du Christ habite en vous richement, - en toute sagesse vous enseignant et vous exhortant l'un l'autre, par des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, chantant de vos coeurs à Dieu dans un esprit de grâce.Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
17Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.Husbands, love your wives, and be not bitter against them.Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur.Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne soient pas découragés.Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
22Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de coeur, craignant le Seigneur.Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
23Quoi que vous fassiez, faites-le de coeur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
24sachant que du Seigneur vous recevrez la récompense de l'héritage: vous servez le Seigneur Christ.Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
25Car celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement; et il n'y a pas d'acception de personnes.But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -