| | Darby | Abbé Crampon |
| 1 | Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de la montagne de Galaad. | Oui, tu es belle, mon amie ; oui, tu es belle Tes yeux sont des yeux de colombes derrière ton voile ; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, suspendues aux flancs de la montagne de Galaad. |
| 2 | Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d'elles n'est stérile. | Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues; qui remontent du lavoir ; chacune porte deux jumeaux, et parmi elles il n'est pas de stérile. |
| 3 | Tes lèvres sont comme un fils écarlate, et ta bouche est agréable; ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile. | Tes lèvres sont comme un fil de pourpre, et ta bouche est charmante ; ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile. |
| 4 | Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre des armures; mille boucliers y sont suspendus, tous les pavois des vaillants hommes. | Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour servir d'arsenal ; mille boucliers y sont suspendus, tous les boucliers des braves. |
| 5 | Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle, qui paissent parmi les lis. | Tes deux seins sont comme deux faons, jumeaux d'une gazelle, qui paissent au milieu des lis. |
| 6 | Jusqu'à ce que l'aube se lève, et que les ombres fuient, j'irai à la montagne de la myrrhe et à la colline de l'encens. | Avant que vienne la fraîcheur du jour, et que les ombres fuient, j'irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l'encens. |
| 7 | Tu es toute belle, mon amie, et en toi il n'y a point de défaut. | Tu es toute belle, mon amie, et il n'y a pas de tache en toi ! |
| 8 | Viens avec moi du Liban, ma fiancée, viens du Liban avec moi; regarde du sommet de l'Amana, du sommet du Senir et de l'Hermon, des tanières des lions, des montagnes des léopards. | Avec moi, viens du Liban, ma fiancée, viens avec moi du Liban ! Regarde du sommet de l'Amana, du sommet du Sanir et de l'Hermon, des tanières des lions, des montagnes des léopards. |
| 9 | Tu m'as ravi le coeur, ma soeur, ma fiancée; tu m'as ravi le coeur par l'un de tes yeux, par l'un des colliers de ton cou. | Tu m'as ravi le coeur, ma soeur fiancée tu m'as ravi le coeur par un seul de tes regards, par une seule des perles de ton collier. |
| 10 | Que de charme ont tes amours, ma soeur, ma fiancée! Que tes amours sont meilleures que le vin, et l'odeur de tes parfums plus que tous les aromates! | Que ton amour a de charme, ma soeur fiancée! Combien ton amour est meilleur que le vin, et l'odeur de tes parfums, que tous les aromates ! |
| 11 | Tes lèvres, ma fiancée, distillent le miel; sous ta langue il y a du miel et du lait, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. | Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée, le miel et le lait sont sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. |
| 12 | Tu es un jardin clos, ma soeur, ma fiancée, une source fermée, une fontaine scellée. | C'est un jardin fermé que ma soeur fiancée, une source fermée, une fontaine scellée. |
| 13 | Tes plants sont un paradis de grenadiers et de fruits exquis, de henné et de nard, | Tes pousses sont un bosquet de grenadiers, avec les fruits les plus exquis ; le cypre avec le nard, |
| 14 | de nard et de safran, de roseau odorant et de cinnamome, avec tous les arbres à encens; de myrrhe et d'aloès, avec tous les principaux aromates; | le nard et le safran, la cannelle et le cinnamome, avec tous les arbres à encens, la myrrhe et l'aloès, avec tous les meilleurs baumiers. |
| 15 | une fontaine dans les jardins, un puits d'eaux vives, qui coulent du Liban! | Source de jardins, puits d'eaux vives, ruisseau qui coule du Liban. |
| 16 | Réveille-toi, nord, et viens, midi; souffle dans mon jardin, pour que ses aromates s'exhalent! Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu'il mange ses fruits exquis. | Levez-vous aquilons. Venez autans! Soufflez sur mon jardin, et que ses baumiers exsudent! Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et qu'il mange de ses beaux fruits ! |