Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Le Cantique des Cantiques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Le Cantique des Cantiques

- chapitre 2 -

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 
1I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.Io sono la rosa di Sharon, il giglio, delle valli.
2As a lily among thorns, So is my love among the daughters.Come un giglio tra le spine, così è l'amica mia tra le fanciulle.
3As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.Come un melo fra gli alberi del bosco, così è il mio diletto fra i giovani. Ho grandemente desiderato di stare alla sua ombra e là mi sono seduta, e il suo frutto era dolce al mio palato.
4He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.Mi ha condotto nella casa del banchetto, e il suo vessillo su di me è amore.
5Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.Sostenetemi con focacce d'uva, ristoratemi con pomi, perché io sono malata d'amore.
6His left hand [is] under my head, And his right hand doth embrace me.La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.
7I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.Io vi scongiuro, o figlie di Gerusalemme, per le gazzelle e per le cerve dei campi, non destate e non svegliate l'amore mio, finché così le piace.
8The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.Ecco la voce del mio diletto! Ecco, egli viene saltando sui monti, balzando sui colli.
9My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.Il mio diletto è simile a una gazzella o ad un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro al nostro muro, guarda dalle finestre, lancia occhiate attraverso l'inferriata.
10My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.Il mio diletto mi ha parlato e mi ha detto: Alzati, amica mia, mia bella, e vieni!
11For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;Poiché, ecco, l'inverno è passato, la pioggia è cessata, se n'è andata.
12The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;I fiori appaiono sulla terra, il tempo del cantare è giunto, e nel nostro paese si ode la voce della tortora.
13The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.Il fico mette fuori i suoi fichi acerbi, e le viti in fiore diffondono una soave fragranza. Alzati, amica mia, mia bella, e vieni.
14O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.O mia colomba, che stai nelle fenditure delle rocce, nei nascondigli dei dirupi, fammi vedere il tuo viso, fammi udire la tua voce, perché la tua voce è piacevole, e il tuo viso è leggiadro.
15Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.Prendete le volpi, le piccole volpi che danneggiano le vigne, perché le nostre vigne sono in fiore.
16My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.Il mio diletto è mio, e io sono sua; egli pascola il gregge fra i gigli,
17Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.Prima che spiri la brezza del giorno e le ombre fuggano, ritorna, o mio diletto, e sii come una gazzella o un cerbiatto sui monti che ci separano.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -