Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Apocalypse de Jean


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Apocalypse de Jean

- chapitre 21 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldEasy to read
1Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre ; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.Je vis ensuite un ciel nouveau et une terre nouvelle; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared. Now there was no sea.
2Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux.Et moi Jean je vis la sainte cité, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, préparée comme une nouvelle mariée qui s'est ornée pour son époux.And I saw the holy city coming down out of heaven from God. This holy city is the new Jerusalem. It was prepared like a bride dressed for her husband.
3Et j'entendis du trône une forte voix qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes ! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux.Et j'entendis une grande voix du ciel, qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux; ils seront son peuple, et Dieu sera lui-même avec eux, il sera leur Dieu.I heard a loud voice from the throne. The voice said, "Now God's home is with people. He will live with them. They will be his people. God himself will be with them and will be their God.
4Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu.Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus. Il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail; car les premières choses sont passées.God will wipe away every tear from their eyes. There will be no more death, sadness, crying, or pain. All the old ways are gone."
5Et celui qui était assis sur le trône dit : Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit : Écris ; car ces paroles sont certaines et véritables.Et celui qui était assis sur le trône, dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Puis il me dit: Écris; car ces paroles sont véritables et certaines.The One that was sitting on the throne said, "Look! I am making everything new!" Then he said, "Write this, because these words are true and can be trusted."
6Et il me dit : C'est fait ! Je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement.Il me dit aussi: C'en est fait; je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d'eau vive à celui qui a soif.The One on the throne said to me: "It is finished! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give free water from the spring of the water of life to any person that is thirsty.
7Celui qui vaincra héritera ces choses ; je serai son Dieu, et il sera mon fils.Celui qui vaincra, héritera toutes choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils.Any person that wins the victory will receive all this. And I will be his God, and he will be my son.
8Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort.Mais, pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les fornicateurs, les empoisonneurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part est dans l'étang ardent de feu et de soufre; ceci est la seconde mort.But the people who are cowards, people who refuse to believe, people who do terrible things, people who kill, people who sin sexually, people who do evil magic, people who worship idols, and people who tell lies--all those people will have a place in the lake of burning sulfur. This is the second death."
9Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m'adressa la parole, en disant : Viens, je te montrerai l'épouse, la femme de l'agneau.Alors l'un des sept anges, qui avaient eu les sept coupes pleines des sept dernières plaies, vint à moi, et me parla en disant: Viens, je te montrerai la nouvelle mariée, l'épouse de l'Agneau.One of the seven angels came to me. This was one of the angels who had the seven bowls full of the seven last troubles. The angel said, "Come with me. I will show you the bride, the wife of the Lamb."
10Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande cité, la sainte Jérusalem qui descendait du ciel venant de Dieu,The angel carried me away by the Spirit to a very large and high mountain. The angel showed me the holy city, Jerusalem. The city was coming down out of heaven from God.
11Son éclat était semblable à celui d'une pierre très précieuse, d'une pierre de jaspe transparente comme du cristal.Avec la gloire de Dieu. Et son éclat était semblable à celui d'une pierre très précieuse, telle qu'une pierre de jaspe cristallin.The city was shining with the glory of God. It was shining bright like a very expensive jewel, like a jasper. It was clear as crystal.
12Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d'Israël :Elle avait une grande et haute muraille, avec douze portes, et aux douze portes douze anges et des noms écrits, c'étaient les noms des douze tribus des enfants d'Israël.The city had a large, high wall with twelve gates. There were twelve angels at the gates. On each gate was written the name of one of the twelve family groups of Israel.
13à l'orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l'occident trois portes.A l'Orient, trois portes; au Septentrion, trois portes; au Midi, trois portes; à l'Occident, trois portes.There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
14La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'agneau.La muraille de la ville avait douze fondements, sur lesquels étaient les noms des douze apôtres de l'Agneau.The walls of the city were built on twelve foundation stones. On the stones were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
15Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d'or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille.Et celui qui me parlait avait un roseau d'or pour mesurer la ville, et ses portes, et sa muraille.The angel who talked with me had a measuring rod made of gold. The angel had this rod to measure the city, its gates, and its wall.
16La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades ; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.La ville était quadrangulaire, et sa longueur était égale à sa largeur; il mesura la ville avec le roseau, douze mille stades de côté; sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales.The city was built in a square. Its length was equal to its width. The angel measured the city with the rod. The city was 12,000 stadia long, 12,000 stadia wide, and 12,000 stadia high.
17Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.Il mesura aussi la muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.The angel also measured the wall. It was 144 cubits high. (The angel was using the same measurement that people use.)
18La muraille était construite en jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du verre pur.La muraille était bâtie de jaspe, mais la ville était d'un or pur, semblable à un verre pur.The wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as pure as glass.
19Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce : le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d'émeraude,Et les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toute sorte de pierres précieuses. Le premier fondement était de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d'émeraude;The foundation stones of the city walls had every kind of expensive jewels in them. The first foundation stone was jasper, the second was sapphire, the third was chalcedony, the fourth was emerald,
20le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d'hyacinthe, le douzième d'améthyste.Le cinquième, de sardonix; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.the fifth was onyx, the sixth was carnelian, the seventh was yellow quartz, the eighth was beryl, the ninth was topaz, the tenth was chrysoprase, the eleventh was jacinth, and the twelfth was amethyst.
21Les douze portes étaient douze perles ; chaque porte était d'une seule perle. La place de la ville était d'or pur, comme du verre transparent.Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d'une seule perle, et la place de la ville était d'un or pur semblable à du verre transparent.The twelve gates were twelve pearls. Each gate was made from one pearl. The street of the city was made of pure gold. The gold was clear like glass.
22Je ne vis point de temple dans la ville ; car le Seigneur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l'agneau.Je n'y vis point de temple; car le Seigneur Dieu Tout-Puissant et l'Agneau en sont le temple.I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb (Jesus) are the city's temple.
23La ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l'éclairer ; car la gloire de Dieu l'éclaire, et l'agneau est son flambeau.Et la ville n'a pas besoin du soleil, ni de la lune, pour l'éclairer; car la gloire de Dieu l'éclaire, et l'Agneau est son flambeau.The city does not need the sun or the moon to shine on it. The glory of God gives the city light. The Lamb (Jesus) is the city's lamp.
24Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.The peoples of the world will walk by the light given by the Lamb. The rulers of the earth will bring their glory into the city.
25Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit.Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n'y aura point de nuit.The city's gates will never close on any day, because there is no night there.
26On y apportera la gloire et l'honneur des nations.On y apportera la gloire et l'honneur des nations.The greatness and the honor of the nations will be brought into the city.
27Il n'entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l'abomination et au mensonge ; il n'entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l'agneau.Il n'y entrera rien de souillé, ni personne qui s'adonne à l'abomination et au mensonge, mais ceux-là seuls qui sont écrits dans le livre de vie de l'Agneau.Nothing unclean will ever enter the city. No person that does shameful things or tells lies will ever enter the city. Only the people whose names are written in the Lamb's book of life will enter the city.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -