Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Apocalypse de Jean


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Apocalypse de Jean

- chapitre 12 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldEasy to read
1Un grand signe parut dans le ciel : une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.Or, il parut un grand signe dans le ciel, une femme revêtue du soleil, et ayant la lune sous ses pieds, et sur sa tête une couronne de douze étoiles.And then a great wonder appeared in heaven: There was a woman who was clothed with the sun. The moon was under her feet. She had a crown of twelve stars on her head.
2Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et souffrant des douleurs de l'enfantement.The woman was pregnant. She cried out with pain because she was about to give birth.
3Un autre signe parut encore dans le ciel ; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.Il parut aussi un autre signe dans le ciel: voici un grand dragon couleur de feu, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes;Then another wonder appeared in heaven: There was a giant red snake there. The giant snake had seven heads with a crown on each head. The snake also had ten horns.
4Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu'elle aurait enfanté.Et sa queue entraînait la troisième partie des étoiles du ciel, et elle les jeta sur la terre. Puis le dragon s'arrêta devant la femme qui allait accoucher, afin de dévorer son enfant quand elle aurait enfanté.The snake's tail swept a third of the stars out of the sky and threw them down to the earth. The giant snake stood in front of the woman who was ready to give birth to the baby. The snake wanted to eat the woman's baby when it was born.
5Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.Or, elle enfanta un fils, qui devait gouverner toutes les nations avec un sceptre de fer, et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône;The woman gave birth to a son, a male child. He will rule all the nations with an iron rod. And her child was taken up to God and to his throne.
6Et la femme s'enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu'elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours.Et la femme s'enfuit dans un désert, où Dieu lui avait préparé un lieu, afin qu'elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours.The woman ran away into the desert to a place that God prepared for her. In the desert she will be taken care of for 1,260 days.
7Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent,Alors il y eut un combat dans le ciel. Michel et ses anges combattaient contre le dragon; et le dragon combattait avec ses anges.Then there was a war in heaven. Michael and his angels fought against the giant snake. The snake and his angels fought back.
8mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.Et ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne se retrouva plus dans le ciel.But the snake was not strong enough. The giant snake and his angels lost their place in heaven.
9Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.Et le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit tout le monde, fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.The snake was thrown down out of heaven. (The giant snake is that old snake called the devil or Satan. He leads the whole world into the wrong way.) The snake with his angels were thrown to the earth.
10Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait : Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.Puis j'entendis dans le ciel une grande voix, qui disait: Maintenant sont venus le salut et la force, et le règne de notre Dieu, et la puissance de son Christ; car l'accusateur de nos frères, qui les accusait jour et nuit devant la face de notre Dieu, a été précipité.Then I heard a loud voice in heaven say: "The victory and the power and the kingdom of our God and the authority (power) of his Christ have now come. These things have come, because the accuser of our brothers has been thrown out. He is the one who accused our brothers day and night before our God.
11Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort.Ils l'ont vaincu par le sang de l'Agneau, et par la parole à laquelle ils ont rendu témoignage, et ils n'ont point préféré leur vie à la mort.Our brothers defeated him by the blood (death) of the Lamb and by the message [of God] they told people. They did not love their lives too much. They were not afraid of death.
12C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer ! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui y habitez. Malheur à vous, habitants de la terre et de la mer; car le diable est descendu vers vous en grande fureur, sachant qu'il n'a que peu de temps.So be happy you heavens and all who live there! But it will be bad for the earth and sea, because the devil has gone down to you! The devil is filled with anger. He knows he doesn't have much time."
13Quand le dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l'enfant mâle.Or, quand le dragon vit qu'il avait été précipité en terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté le fils.The giant snake saw that he had been thrown down to the earth. So he chased the woman who had given birth to the boy child.
14Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps, loin de la face du serpent.Mais deux ailes du grand aigle furent données à la femme, pour qu'elle s'envolât au désert, en son lieu, où elle fut nourrie un temps, et des temps, et la moitié d'un temps, loin de la présence du serpent.But the woman was given the two wings of a great eagle. Then she could fly to the place that was prepared for her in the desert. In that place she would be taken care of for three and one-half years. There she would be away from the snake.
15Et, de sa bouche, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l'entraîner par le fleuve.Et le serpent, de sa gueule, lança de l'eau, comme un fleuve, après la femme, afin qu'elle fût entraînée par le fleuve.Then the snake poured water out of its mouth like a river. The snake poured the water toward the woman so that the flood would carry her away.
16Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche.Mais la terre secourut la femme, et la terre ouvrit son sein et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa gueule.But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed the river that came from the mouth of the giant snake.
17Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus.Le dragon s'irrita contre la femme, et s'en alla faire la guerre aux restes de sa postérité, qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le témoignage de Jésus-Christ.Then the snake was very angry at the woman. The snake went away to make war against all her other children. Her children are those people who obey God's commands and have the truth that Jesus taught.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -