Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Amos


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Amos

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, c'était une corbeille de fruits.The Lord showed me this: I saw a basket of summer fruit.
2Il dit : Que vois-tu, Amos ? Je répondis : Une corbeille de fruits. Et l'Éternel me dit : La fin est venue pour mon peuple d'Israël ; Je ne lui pardonnerai plus.The Lord said to me, Amos, what do you see? I said, A basket of summer fruit. Then the Lord said to me, The end has come to my people Israel. I will not overlook their sins any more.
3En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, Dit le Seigneur, l'Éternel ; On jettera partout en silence une multitude de cadavres.The temple songs will become sad funeral songs. The Lord my Master said those things. There will be dead bodies everywhere. In silence, people will take out the dead bodies and throw them onto the pile.
4Écoutez ceci, vous qui dévorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays !Listen to me! You people walk on helpless people. You are trying to destroy the poor people of this country.
5Vous dites : Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, Afin que nous vendions du blé ? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers ? Nous diminuerons l'épha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper ;You businessmen say, When will the New Moon be over so we can sell grain? When will the Sabbath be over so we can bring our wheat to sell? We can raise the price and make the measure smaller. We can adjust the scales and cheat the people.
6Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.The poor people can’t pay their loans, so we will buy them as slaves. We will buy those helpless people for the price of a pair of shoes. Oh, and we can sell the wheat that was spilled on the floor.
7L'Éternel l'a juré par la gloire de Jacob : Je n'oublierai jamais aucune de leurs oeuvres.The Lord made a promise. He used his name, Pride of Jacob, and made this promise: I will never forget the things that those people did.
8Le pays, à cause d'elles, ne sera-t-il pas ébranlé, Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil ? Le pays montera tout entier comme le fleuve, Il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.The whole land will shake because of those things. Every person that lives in the land will cry for people that died. The whole land will rise and fall like the Nile River in Egypt. The land will be tossed around.
9En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour ;The Lord also said these things: At that time I will cause the sun to go down at noon. I will make the earth dark on a clear day.
10Je changerai vos fêtes en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les têtes ; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d'amertume.I will change your holidays into days of crying for the dead. All your songs will be songs of sadness for dead people. I will put clothes of sadness on everyone. I will make every head bald. I will make it like heavy crying for an only son that has died. It will be a very bitter end.
11Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l'Éternel, Où j'enverrai la famine dans le pays, Non pas la disette du pain et la soif de l'eau, Mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Éternel.The Lord says: Look, the days are coming when I will cause a time of hunger in the land. The people will not be hungry for bread. The people will not be thirsty for water. No, the people will be hungry for words from the Lord.
12Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, Et ils ne la trouveront pas.The people will wander around the country, from the Dead Sea to the Mediterranean Sea, and from the north part of the country, to the east. The people will go back and forth looking for a message from the Lord. But they will not find it.
13En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.At that time, the beautiful young men and women will become weak from thirst.
14Ils jurent par le péché de Samarie, Et ils disent : Vive ton Dieu, Dan ! Vive la voie de Beer Schéba ! Mais ils tomberont, et ne se relèveront plus.Those people made promises by the sin of Samaria, They said, ‘Dan, as surely as your god lives, we promise …’ And they said, ‘As surely as the god of Beersheba lives, we promise …’ But those people will fall, and they will never get up again.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -