| | Ostervald | David Martin |
| 1 | L'Ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j'aime en vérité. | L'Ancien à Gaïus le bien-aimé, lequel j'aime en vérité. |
| 2 | Bien-aimé, je souhaite qu'à tous égards tu prospères et sois en bonne santé, comme ton âme est en prospérité. | Bien-aimé, je souhaite que tu prospères en toutes choses, et que tu sois en santé, comme ton âme est en prospérité. |
| 3 | Car j'ai eu bien de la joie du témoignage que des frères, arrivés ici, ont rendu à ta fidélité, et à la manière dont tu marches dans la vérité. | Car je me suis fort réjoui quand les frères sont venus, et ont rendu témoignage de ta sincérité, et comment tu marches dans la vérité. |
| 4 | Je n'ai point de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. | Je n'ai point de plus grande joie que celle-ci, qui est d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité. |
| 5 | Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères et pour les étrangers; | Bien-aimé, tu agis fidèlement en tout ce que tu fais envers les frères, et envers les étrangers; |
| 6 | Ils ont rendu témoignage à ta charité en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage, d'une manière digne de Dieu. | Qui en la présence de l'Eglise ont rendu témoignage de ta charité, et tu feras bien de les accompagner dignement, comme il est séant selon Dieu. |
| 7 | Car ils sont partis pour son nom, sans rien prendre des Gentils. | Car ils sont partis pour son Nom, ne prenant rien des Gentils. |
| 8 | Nous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir ouvriers avec eux pour la vérité. | Nous devons donc recevoir ceux qui leur ressemblent, afin que nous aidions à la vérité. |
| 9 | J'ai écrit à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. | J'ai écrit à l'Eglise; mais Diotrèphes, qui aime d'être le premier entre eux, ne nous reçoit point. |
| 10 | C'est pourquoi, si je viens, je lui rappellerai les oeuvres qu'il fait, en tenant des discours malins contre nous, et que, ne se contentant pas de cela, il ne reçoit pas lui-même les frères, mais empêche ceux qui veulent le faire, et les chasse de l'Église. | C'est pourquoi, si je viens, je représenterai les actions qu'il commet, s'évaporant en mauvais discours contre nous, et n'étant pas content de cela, non seulement il ne reçoit pas les frères, mais il empêche même ceux qui les veulent recevoir, et les chasse de l'Eglise. |
| 11 | Bien-aimé, imite non le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de Dieu; mais celui qui fait le mal, n'a point vu Dieu. | Bien-aimé, n'imite point le mal, mais le bien; celui qui fait bien, est de Dieu; mais celui qui fait mal, n'a point vu Dieu. |
| 12 | Tous et la vérité elle-même rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous le lui rendons, et vous savez que notre témoignage est véritable. | Tous rendent témoignage à Démétrius, et la vérité même le lui rend, et nous aussi lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est véritable. |
| 13 | J'avais plusieurs choses à t'écrire; mais je ne veux pas le faire avec la plume et l'encre; | J'avais plusieurs choses à écrire, mais je ne veux point t'écrire avec de l'encre et avec la plume; |
| 14 | Car j'espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche. La paix soit avec toi. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom. | Mais j'espère de te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche. Que la paix soit avec toi! les amis te saluent; salue les amis nom par nom. |