| | | |
| 1 | But know this, that in the last days grievous times shall come. | Or sappi questo: che negli ultimi giorni verranno tempi difficili, |
| 2 | For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy, | perché gli uomini saranno amanti di se stessi, avidi di denaro, vanagloriosi superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, scellerati, |
| 3 | without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good, | senza affetto, implacabili, calunniatori, intemperanti, crudeli, senza amore per il bene, |
| 4 | traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; | traditori, temerari, orgogliosi, amanti dei piaceri invece che amanti di Dio, |
| 5 | holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away. | aventi l'apparenza della pietà, ma avendone rinnegato la potenza; da costoro allontanati. |
| 6 | For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts, | Nel numero di questi infatti vi sono quelli che s'introducono nelle case e seducono donnicciole cariche di peccati, dominate da varie passioni, |
| 7 | ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. | le quali imparano sempre, ma senza mai pervenire ad una piena conoscenza della verità. |
| 8 | And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. | Ora come Ianne e Iambre, si opposero a Mosè, così anche costoro si oppongono alla verità; uomini corrotti di mente e riprovati quanto alla fede. |
| 9 | But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be. | Costoro però non andranno molto avanti, perché la loro stoltezza sarà manifestata a tutti, come avvenne anche per quella di quei tali. |
| 10 | But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience, | Ma tu hai seguito da vicino il mio ammaestramento, la mia condotta, i miei consigli, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia perseveranza, |
| 11 | persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me. | le mie persecuzioni, le mie sofferenze, che mi sono accadute ad Antiochia, a Iconio e a Listra, tu sai quali persecuzioni ho sostenuto, ma il Signore mi ha liberato da tutte. |
| 12 | Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. | Infatti tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati, |
| 13 | But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. | ma i malvagi e gli imbroglioni andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti. |
| 14 | But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them. | Tu però persevera nelle cose che hai imparato e nelle quali sei stato confermato, sapendo da chi le hai imparate, |
| 15 | And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. | e che sin da bambino hai conosciuto le sacre Scritture, le quali ti possono rendere savio a salvezza, per mezzo della fede che è in Cristo Gesù. |
| 16 | Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness. | Tutta la Scrittura è divinamente ispirata e utile a insegnare, a convincere, a correggere e a istruire nella giustizia, |
| 17 | That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work. | affinché l'uomo di Dio sia completo, pienamente fornito per ogni buona opera. |