Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Seconde épître de Paul à Timothée


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Seconde épître de Paul à Timothée

- chapitre 2 -

Enlever Ostervald

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

 Ostervald
1Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d'enseigner les autres.Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d'enseigner les autres.
3Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.
5And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.Et si quelqu'un combat dans la lice, il n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.Et si quelqu'un combat dans l'arène, il n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
6The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
7Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.
8Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
9Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la parole de Dieu n'est point liée.Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la Parole de Dieu n'est point liée.
10Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils obtiennent aussi le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils se préparent aussi pour le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
11It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:Cette parole est certaine: En effet, si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.Cette parole est certaine: En effet, si nous sommes mort avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi;
13If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; il ne peut se renier lui-même.Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; car il ne peut se contredire lui-même.
14Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent à rien, mais pervertissent ceux qui écoutent.Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les paroles outrageuses, qui ne font que renverser ceux qui écoutent.
15Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.Efforce-toi de te montrer éprouvé devant Dieu, comme un ouvrier irréprochable, dispensant avec droiture la parole de la vérité.Mais toi, étudie soigneusement pour te montrer approuvé de Dieu, comme un ouvrier sans honte qui explique adroitement la Parole de la vérité.
16But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.Mais évite les discours profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'impiété;Mais évite les bavardages profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'indifférence égoïste;
17And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,
18Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.Qui se sont égarés de la vérité, en disant que la résurrection finale est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se détourne de l'iniquité.Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de Christ, se détournent de la fraude spirituelle.
20But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.Dans une grande maison il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.Dans une grande maison il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.
21If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne oeuvre.Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son Maître, et préparé pour toute bonne oeuvre.
22Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.
23But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.Et repousse les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles produisent des contestations.Et repousse les questions folles et sans réflexions, sachant qu'elles produisent des querelles.
24And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à contester; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à se quereller; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;
25In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;Redressant avec douceur les adversaires, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,Redressant avec douceur les contradicteurs, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,
26And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.Et qu'ils sortent de l'ivresse des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.Et qu'ils sortent du délire des pièges de l'accusateur, qui les tient captifs à la loi pour faire selon sa volonté subversive.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -