Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Seconde épître de Paul à Timothée


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Seconde épître de Paul à Timothée

- chapitre 2 -

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 
1Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.Tu dunque, figlio mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesù;
2And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d'enseigner les autres.e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.
3Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.Tu dunque sopporta sofferenze, come un buon soldato di Gesù Cristo.
4No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.Nessuno che presta servizio come soldato s'immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.
5And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.Et si quelqu'un combat dans l'arène, il n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.Similmente, se uno compete nelle gare atletiche, riceve la corona unicamente se ha lottato secondo le regole.
6The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.L'agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.
7Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.Considera le cose che dico, poiché il Signore ti darà intendimento in ogni cosa.
8Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,Ricordati che Gesù Cristo, della stirpe di Davide, è risorto dai morti secondo il mio evangelo,
9Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la Parole de Dieu n'est point liée.per il quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
10Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils se préparent aussi pour le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch'essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesù insieme alla gloria eterna.
11It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:Cette parole est certaine: En effet, si nous sommes mort avec lui, nous vivrons aussi avec lui.Questa parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;
12If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi;se perseveriamo, regneremo pure con lui; se lo rinneghiamo, egli pure ci rinnegherà.
13If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; car il ne peut se contredire lui-même.Se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché egli non può rinnegare se stesso.
14Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les paroles outrageuses, qui ne font que renverser ceux qui écoutent.Ricorda loro queste cose, scongiurandoli davanti al Signore a non fare vane dispute di parole che non giovano a nulla, ma sono deleterie per coloro che ascoltano
15Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.Mais toi, étudie soigneusement pour te montrer approuvé de Dieu, comme un ouvrier sans honte qui explique adroitement la Parole de la vérité.Studiati di presentare te stesso approvato davanti a Dio, operaio che non ha da vergognarsi, che esponga rettamente la parola della verità.
16But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.Mais évite les bavardages profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'indifférence égoïste;Ma evita i discorsi vani e profani, perché fanno progredire nell'empietà;
17And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,e la parola di questi andrà rodendo come la cancrena; fra costoro sono Imeneo e Fileto,
18Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.Qui se sont égarés de la vérité, en disant que la résurrection finale est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.i quali si sono sviati dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
19Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de Christ, se détournent de la fraude spirituelle.Tuttavia il saldo fondamento di Dio rimane fermo, avendo questo sigillo: Il Signore conosce quelli che sono suoi, e: Si ritragga dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo.
20But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.Dans une grande maison il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.Or in una grande casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra; gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.
21If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son Maître, et préparé pour toute bonne oeuvre.Se dunque uno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato e utile al servizio del padrone, preparato per ogni buona opera.
22Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.Or fuggi le passioni giovanili, ma persegui la giustizia, la fede, l'amore e la pace con quelli che con cuore puro invocano il Signore.
23But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.Et repousse les questions folles et sans réflexions, sachant qu'elles produisent des querelles.Evita inoltre le discussioni stolte e insensate, sapendo che generano contese.
24And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à se quereller; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;Ora un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente,
25In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;Redressant avec douceur les contradicteurs, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,ammaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità,
26And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.Et qu'ils sortent du délire des pièges de l'accusateur, qui les tient captifs à la loi pour faire selon sa volonté subversive.e ritornino in sé, sottraendosi dal laccio del diavolo, che li aveva fatti prigionieri, perché facessero la sua volontà.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -