| | Darby | American std |
| 1 | Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu'elle soit glorifiée, comme elle l'est aussi chez vous; | Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you; |
| 2 | et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n'est pas de tous. | and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith. |
| 3 | mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera du méchant. | But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one]. |
| 4 | Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que nous avons commandé. | And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command. |
| 5 | Or que le Seigneur incline vos coeurs à l'amour de Dieu et à la patience du Christ! | And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ. |
| 6 | Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l'enseignement qu'il a reçu de nous. | Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us. |
| 7 | Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez; car nous n'avons pas marché dans le désordre au milieu de vous, | For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you; |
| 8 | ni n'avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n'être à charge à aucun de vous; | neither did we eat bread for nought at any man`s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you: |
| 9 | que nous n'en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez. | not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us. |
| 10 | Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci: que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus. | For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat. |
| 11 | Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout. | For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies. |
| 12 | Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement. | Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
| 13 | Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien. | But ye, brethren, be not weary in well-doing. |
| 14 | Et si quelqu'un n'obéit pas à notre parole qui vous est adressée dans cette lettre, notez-le et n'ayez pas de commerce avec lui, afin qu'il en ait de la honte; | And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed. |
| 15 | et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère. | And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother. |
| 16 | Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous! | Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all. |
| 17 | La salutation, de la propre main de moi, Paul; ce qui est le signe dans chaque lettre: ainsi j'écris. | The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. |
| 18 | Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! | The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. |