Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Second livre de Samuel


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Second livre de Samuel

- chapitre 22 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondEasy to read
1David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.David sang this song at the time the Lord saved him from Saul and all his other enemies.
2Il dit : L'Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.The Lord is my Rock, my Fortress, my Place of Safety.
3Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur ! tu me garantis de la violence.He is my God, the Rock I run to for protection. God is my shield. His power saves me. The Lord is my hiding place, my place of safety, high in the hills. He saves me from the cruel enemy.
4Je m'écrie : Loué soit l'Éternel ! Et je suis délivré de mes ennemis.They made fun of me. But I called to the Lord for help, and I was saved from my enemies!
5Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté ;My enemies were trying to kill me! Waves of death were crashing around me. I was caught in a flood carrying me to that place of death.
6Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.Ropes of the grave were all around me. Traps of death lay before me.
7Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, J'ai invoqué mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.Trapped, I called to the Lord for help. Yes, I called to my God. God was in his temple. He heard my voice. He heard my cry for help.
8La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.Then the earth shook. It trembled. The foundations of heaven shook. Why? Because the Lord was angry!
9Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche : Il en jaillissait des charbons embrasés.Smoke came from God’s nose. Burning flames came from his mouth, Burning sparks flew from him.
10Il abaissa les cieux, et il descendit : Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.The Lord tore open the sky and came down! He stood on a thick, dark cloud!
11Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.He was flying, riding on the flying Cherub angels, riding on the wind.
12Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages.The Lord wrapped the dark clouds around him like a tent. He gathered the water into the thick thunder clouds.
13De la splendeur qui le précédait S'élançaient des charbons de feu.Sparks like burning coal flew from the bright light around him!
14L'Éternel tonna des cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix ;The Lord thundered from the sky! God Most High let his voice be heard.
15Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.The Lord shot his arrows and scattered the enemy. The Lord sent out lightning, and the people scattered in confusion.
16Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l'Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.Lord, you spoke strongly, a powerful wind blew from your mouth and the water was pushed back. We could see the bottom of the sea. We could see the earth’s foundations.
17Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux ;The Lord helped me like that too! The Lord reached down from above. The Lord grabbed me and pulled me out of the deep water (trouble).
18Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.My enemies were stronger than me. Those people hated me. My enemies were too strong for me, so God saved me.
19Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l'Éternel fut mon appui.I was in trouble and my enemies attacked me. But the Lord was there to support me!
20Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.The Lord loves me, so he rescued me. He took me to a safe place.
21L'Éternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains ;The Lord will give me my reward Because I did what is right, I did nothing wrong, so he will do good things for me.
22Car j'ai observé les voies de l'Éternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.Why? Because I obeyed the Lord! I did not sin against my God.
23Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.I always remember the Lord’s decisions. I obey his laws!
24J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.I keep myself pure and innocent before him.
25Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.So the Lord will give me my reward! Why? Because I did what is right! The way he sees it, I did nothing wrong, so he will do good things for me.
26Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon ta droiture,If a person really loves you, then you show your true love to him. If a person is true to you, then you will be true to him.
27Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.Lord, you are good and pure to people who are good and pure. But, you can outsmart the smartest, sneakiest crook.
28Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.Lord, you help humble people. But you bring shame to proud people.
29Oui, tu es ma lumière, ô Éternel ! L'Éternel éclaire mes ténèbres.Lord, you are my lamp. The Lord lights up the darkness around me!
30Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.With your help, Lord, I can run with the soldiers. With God’s help, I can climb over enemy walls.
31Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Éternel est éprouvée ; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.God’s power is complete. The Lord’s word has been tested. He protects people who trust him.
32Car qui est Dieu, si ce n'est l'Éternel ? Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu ?There is no God except the Lord. There is no Rock except our God.
33C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.God is my strong fort. He helps pure people live right.
34Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.God helps me run fast like a deer! He keeps me steady in high places.
35Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.God trains me for war, so my arms can shoot a powerful bow.
36Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.God, you protected me and helped me win. You helped me defeat my enemy.
37Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.Make my legs and ankles strong so I can walk fast without stumbling.
38Je poursuis mes ennemis, et je les détruis ; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.I want to chase my enemies, until I destroy them! I won’t come back until they are destroyed!
39Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus ; Ils tombent sous mes pieds.I destroyed my enemies. I defeated them! They won’t get up again. Yes, my enemies fell under my feet.
40Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.God, you made me strong in battle. You made my enemies fall before me.
41Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.You gave me a chance at my enemy’s neck, and I cut my opponent down!
42Ils regardent autour d'eux, et personne pour les sauver ! Ils crient à l'Éternel, et il ne leur répond pas !My enemies looked for help, but there was no one to save them. They even looked to the Lord, but he did not answer them.
43Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.I beat my enemies into pieces. They were like dust on the ground. I crushed my enemies. I walked on them like mud in the streets.
44Tu me délivres des dissensions de mon peuple ; Tu me conserves pour chef des nations ; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.You saved me from the people who fought against me. You kept me as ruler of those nations. People I didn’t know now serve me!
45Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.People from other lands obey me! When they hear my command, they quickly obey me. Those foreigners are afraid of me!
46Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.Those foreigners wilt with fear. They come out of their hiding places shaking with fear.
47Vive l'Éternel est vivant, et béni soit mon rocher ! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,The Lord is alive. I praise my Rock! God is great! He is the Rock who saves me.
48Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,He is the God who punished my enemies for me. He put people under my rule.
49Et qui me fait échapper à mes ennemis ! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.God, you saved me from my enemies! You helped me defeat the people who stood against me. You save me from cruel men!
50C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel ! Et je chanterai à la gloire de ton nom.Lord, that is why I praise you to the nations. This is why I sing songs about your name.
51Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.The Lord helps his king win many battles! The Lord shows his true love for his chosen king. He will be loyal to David and to his descendants forever!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -