Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première épître de Paul à Timothée


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première épître de Paul à Timothée

- chapitre 5 -

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

 Abbé Crampon
1Ne rudoie pas un vieillard, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères, Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:Non riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i più giovani come fratelli,
2les femmes âgées comme des mères, les jeunes comme des soeurs en toute pureté.the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.le donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.
3Honore les veuves qui sont réellement des veuves.Honor widows that are widows indeed.Onora le vedove che sono veramente vedove.
4Que si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent d'abord à agir avec piété envers leur propre famille et à payer de retour leurs parents, car cela est agréable à Dieu.But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.Ma se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.
5Celle qui est réellement une veuve et une isolée a mis son espoir en Dieu, et elle persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.Or quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.
6Celle qui vit dans les plaisirs, (bien que) vivante, est morte.But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.Ma quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.
7Donne-leur aussi ces avis, afin qu'elles soient sans reproche.These things also command, that they may be without reproach.Raccomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.
8Que si quelqu'un n'a pas soin des siens, surtout de ceux de sa famille, il a renié la foi et il est pire qu'un incroyant.But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.Ma se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.
9Une veuve, pour être inscrite sur le rôle doit être âgée de soixante ans au moins, avoir été mariée une seule fois, Let none be enrolled as a widow under threescore years old, [having been] the wife of one man,Una vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,
10être réputée pour ses bonnes oeuvres, comme ayant élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, assisté les malheureux, pratiqué toute bonne oeuvre.well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints` feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.
11Quant aux jeunes veuves, refuse-les, car, quand elles se sont détachées du Christ par désir sensuel, elles veulent se remarier, But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;Ma rifiuta le vedove più giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi
12se rendant (ainsi) coupables pour avoir rompu la foi première.having condemnation, because they have rejected their first pledge.attirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.
13Au surplus, elles apprennent aussi à être oisives, en courant les maisons, et non seulement oisives, mais encore bavardes et indiscrètes, parlant de ce qu'il ne faut pas.And withal they learn also [to be] idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.Inoltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.
14Je veux donc que les jeunes (veuves) se remarient, qu'elles aient des enfants, qu'elles mènent une maison, qu'elles ne fournissent à l'adversaire aucun sujet de médisance;I desire therefore that the younger [widows] marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:Voglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,
15car déjà certaines ont dévié pour suivre Satan.for already some are turned aside after Satan.alcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.
16Si quelque (femme) croyante a des veuves (dans sa parenté), qu'elle les assiste, et que la communauté n'en porte pas la charge, de façon qu'elle puisse assister celles qui sont réellement des veuves.If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.Se un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.
17Que les anciens qui s'acquittent bien de la présidence soient jugés dignes d'être doublement rémunérés, principalement ceux qui peinent à la parole et à l'enseignement.Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.Gli anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.
18Car l'Ecriture dit : Tu ne muselleras pas le boeuf qui foule le grain; et : L'ouvrier a droit à son salaire.For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.La Scrittura infatti dice: Non mettere la museruola al bue che trebbia, ed ancora: L'operaio è degno del suo salario.
19N'accueille pas d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur (la déposition de) deux ou trois témoins.Against an elder receive not an accusation, except at [the mouth of] two or three witnesses.Non ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.
20Ceux qui sont fautifs, reprends-les devant tous, pour que les autres aussi en conçoivent de la crainte.Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.Quelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.
21Je t'adjure devant Dieu, le Christ Jésus et les anges élus, d'observer ces (règles) sans prévention (contre personne), ne faisant rien par faveur.I charge [thee] in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.lo ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesù Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.
22N'impose (trop) vite les mains à personne, et ne te rends pas complice des fautes d'autrui; toi-même, garde-toi pur.Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men`s sins: keep thyself pure.Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.
23Cesse de ne boire que de l'eau, mais prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach`s sake and thine often infirmities.Non bere più soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.
24Il est des gens dont les fautes sont manifestes, antérieurement au jugement; mais pour d'autres, c'est à la suite.Some men`s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.In alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.
25Pareillement, les bonnes oeuvres aussi sont manifestes, et celles pour lesquelles il en est autrement ne peuvent demeurer cachées.In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.Così pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -