Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

1ère épître de Paul aux Thessaloniciens


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

1ère épître de Paul aux Thessaloniciens

- chapitre 5 -

Enlever Darby

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyAmerican std
1Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
2car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3Quand ils diront: "Paix et sûreté", alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n'échapperont point.When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
4Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur;But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
5car vous êtes tous des fils de la lumière et des fils du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
6Ainsi donc ne dormons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
7car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit;For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
8mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de l'amour, et, pour casque, l'espérance du salut;But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre et édifiez-vous l'un l'autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
12Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13de les estimer très-haut en amour à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.and to esteem them exceeding highly in love for their work`s sake. Be at peace among yourselves.
14Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
15Prenez garde que nul ne rende à personne mal pour mal; mais poursuivez toujours ce qui est bon, et entre vous, et à l'égard de tous les hommes.See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
16Réjouissez-vous toujours.Rejoice always;
17Priez sans cesse.pray without ceasing;
18En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à votre égard.in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
19N'éteignez pas l'Esprit;Quench not the Spirit;
20ne méprisez pas les prophéties,despise not prophesyings;
21mais éprouvez toutes choses, retenez ce qui est bon.prove all things; hold fast that which is good;
22Abstenez-vous de toute forme de mal.abstain from every form of evil.
23Or le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement; et que votre esprit, et votre âme, et votre corps tout entiers, soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus Christ.And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.Faithful is he that calleth you, who will also do it.
25Frères, priez pour nous.Brethren, pray for us.
26Saluez tous les frères par un saint baiser.Salute all the brethren with a holy kiss.
27Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
28Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


1ère épître de Paul aux Thessaloniciens