Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première épître de Jean


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Première épître de Jean

- chapitre 4 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Abbé CramponAmerican std
1Mes bien-aimés, ne croyez pas à tout esprit ; mais voyez par l'épreuve si les esprits sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde.Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
2Vous reconnaîtrez à ceci l'esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu ;Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3et tout esprit qui ne confesse pas ce Jésus n'est pas de Dieu : c'est celui de l'antéchrist; dont on vous a annoncé la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde.and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already.
4Vous, mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
5Eux, ils sont du monde ; c'est pourquoi ils parlent le langage du monde; et le monde les écoute.They are of the world: therefore speak they [as] of the world, and the world heareth them.
6Mais nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute point : c'est par là que nous connaissons l'esprit de la vérité et l'esprit de l'erreur.We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
8Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9Il a manifesté son amour pour nous en envoyant son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.
10Et cet amour consiste en ce que ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais lui qui nous a aimés et qui a envoyé son Fils comme victime de propitiation pour nos péchés.Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins.
11Mes bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
12Personne n'a jamais vu Dieu ; mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
13Nous connaissons que nous demeurons en lui et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous donne de son Esprit.hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14Et nous, nous avons contemplé et nous attestons que le Père nous a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son [to be] the Saviour of the world.
15Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
16Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.
17La perfection de l'amour en nous, c'est que nous ayons une confiance assurée au jour du jugement ; car tel est Jésus-Christ, tels nous sommes aussi dans ce monde.Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
18Il n'y a point de crainte dans l'amour ; mais l'amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment ; celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
19Nous donc, aimons Dieu, puisque Dieu nous a aimés le premier.We love, because he first loved us.
20Si quelqu'un dit : "J'aime Dieu ", et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur ; comment celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas ?If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen.
21Et nous avons reçu de lui ce commandement : "Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère."And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


Première épître de Jean