| | David Martin | |
| 1 | Voyez quelle charité le Père a eue pour nous, que nous soyons appelés les enfants de Dieu; mais le monde ne nous connaît point, parce qu'il ne l'a point connu. | Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not. |
| 2 | Mes bien-aimés, nous sommes maintenant les enfants de Dieu, mais ce que nous serons n'est pas encore manifesté; or nous savons que lorsque le fils de Dieu sera apparu, nous lui serons semblables; car nous le verrons tel qu'il est. | Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is. |
| 3 | Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui aussi est pur. | And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure. |
| 4 | Quiconque fait un péché, agit contre la Loi; car le péché est ce qui est contre la Loi. | Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness. |
| 5 | Or vous savez qu'il est apparu, afin qu'il ôtât nos péchés; et il n'y a point de péché en lui. | And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin. |
| 6 | Quiconque demeure en lui, ne pèche point: quiconque pèche, ne l'a point vu, ni ne l'a point connu. | Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him. |
| 7 | Mes petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui fait ce qui est juste, est une personne juste, comme Jésus-Christ est juste; | [My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous: |
| 8 | Celui qui vit dans le péché est du Diable; car le Diable pèche dès le commencement; or le Fils de Dieu est apparu pour détruire les oeuvres du Diable. | he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil. |
| 9 | Quiconque est né de Dieu ne vit point dans le péché; car la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu. | Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God. |
| 10 | Et c'est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du Diable. Quiconque ne fait pas ce qui est juste, et qui n'aime pas son frère n'est point de Dieu. | In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. |
| 11 | Car c'est ici ce que vous avez ouï annoncer dès le commencement; savoir que nous nous aimions l'un l'autre; | For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another: |
| 12 | Et que nous ne soyons point comme Caïn, qui était du malin esprit et qui tua son frère. Mais pour quel sujet le tua-t-il? c'est parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. | not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother`s righteous. |
| 13 | Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait. | Marvel not, brethren, if the world hateth you. |
| 14 | En ce que nous aimons nos frères, nous savons que nous sommes transférés de la mort à la vie: celui qui n'aime point son frère, demeure en la mort. | We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death. |
| 15 | Quiconque hait son frère est un meurtrier; et vous savez qu'aucun meurtrier ne possède point la vie éternelle. | Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. |
| 16 | A ceci nous avons connu la charité, c'est qu'il a exposé sa vie pour nous; nous devons donc aussi exposer nos vies pour nos frères. | Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. |
| 17 | Or celui qui voyant son frère dans la nécessité, lui fermera ses entrailles, comment est-ce que la charité de Dieu demeure en lui? | But whoso hath the world`s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him? |
| 18 | Mes petits enfants, n'aimons pas de paroles, ni de langue, mais par des effets, et en vérité. | [My] Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth. |
| 19 | Car c'est par là que nous connaissons que nous sommes de la vérité; et nous assurons ainsi nos coeurs devant lui. | Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him: |
| 20 | Que si notre coeur nous condamne, certes Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses. | because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. |
| 21 | Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne point, nous avons assurance envers Dieu. | Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God; |
| 22 | Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui; parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons les choses qui lui sont agréables. | and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight. |
| 23 | Et c'est ici son commandement, que nous croyions au Nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions l'un l'autre, comme il nous en a donné le commandement. | And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment. |
| 24 | Et celui qui garde ses commandements demeure en Jésus-Christ, et Jésus-Christ demeure en lui; et par ceci nous connaissons qu'il demeure en nous, savoir par l'Esprit qu'il nous a donné. | And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us. |