Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première épître de Jean


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Première épître de Jean

- chapitre 3 -

Enlever Jean Calvin

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesJean Calvin
1Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu! Le monde ne nous connaît point, parce qu'il ne l'a point connu.
2Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.Bien-aimés, nous sommes à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; mais nous savons que quand il sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est.
3And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui est pur.
4Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.Celui qui pèche, transgresse aussi la loi; car le péché est une transgression de la loi.
5And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.Or, vous savez que Jésus-Christ a paru pour enlever nos péchés, et qu'il n'y a point de péché en lui.
6Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.Celui qui demeure en lui, ne pèche point; celui qui pèche, ne l'a point vu et ne l'a point connu.
7Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.Petits enfants, que personne ne vous séduise: celui qui pratique la justice, est juste comme lui-même est juste.
8He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.Celui qui pratique le péché, est de l’accusateur; car l’accusateur pèche dès le commencement. Or, le Fils de Dieu a paru pour détruire les oeuvres de l’accusateur.
9Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.Celui qui est né de Dieu, ne pratique point le péché, parce que le Germe de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu.
10In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.C'est en cela que se révèlent les enfants de Dieu sous la grâce, et les enfants de l’accusateur sous la loi. Celui qui ne pratique pas la justice et n'aime pas son frère, n'est point de Dieu.
11For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres;
12Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.Ne faisons point comme Caïn, qui était la manifestation du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
13Marvel not, my brethren, if the world hate you.Frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.
14We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.Quand nous aimons nos frères, nous connaissons que nous sommes passés de la mort à la vie. Celui qui n'aime pas son frère demeure dans la mort.
15Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.Quiconque hait son frère est un meurtrier; et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui.
16Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.Nous avons connu la charité, en ce qu'Il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères.
17But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?Or, celui qui aurait des biens de ce monde, et qui, voyant son frère dans le besoin, lui fermerait ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeurerait-il en lui?
18My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.Mes petits enfants, n'aimons pas de paroles ni de la langue, mais en action et en vérité.
19And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.Car c'est en cela que nous connaissons que nous sommes de la vérité, et que nous assurerons nos cœurs devant lui;
20For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.Car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.
21Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne point, nous avons de l'assurance devant Dieu.
22And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons ce qui lui est agréable.
23And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres sacrificiellement, comme il nous l'a commandé.
24And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


Première épître de Jean