Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première Epître de Paul aux Corinthiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première Epître de Paul aux Corinthiens

- chapitre 13 -

Enlever David Martin

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 David Martin
1Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.Quand je parlerais toutes les langues des hommes, et même des Anges, si je n'ai pas la charité, je suis comme l'airain qui résonne, ou comme la cymbale retentissante.If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
2And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.Et quand j'aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, et que j'aurais toute sorte de science; et quand j'aurais toute la foi qu'on puisse avoir, en sorte que je transportasse les montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.And if I have [the gift of] prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.Et quand je distribuerais tout mon bien pour la nourriture des pauvres, et que je livrerais mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité: cela ne me sert de rien.And if I bestow all my goods to feed [the poor], and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
4Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,La charité est patience; elle est douce; la charité n'est point envieuse; la charité n'use point d'insolence; elle ne s'enorgueillit point;Love suffereth long, [and] is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
5Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;Elle ne se porte point déshonnêtement; elle ne cherche point son propre profit; elle ne s'aigrit point; elle ne pense point à mal;doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
6Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;Elle ne se réjouit point de l'injustice; mais elle se réjouit de la vérité;rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
7Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.Elle endure tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.La charité ne périt jamais, au lieu que quant aux prophéties, elles seront abolies; et quant aux Langues, elles cesseront; et quant à la connaissance, elle sera abolie.Love never faileth: but whether [there be] prophecies, they shall be done away; whether [there be] tongues, they shall cease; whether [there be] knowledge, it shall be done away.
9For we know in part, and we prophesy in part.Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie.For we know in part, and we prophesy in part;
10But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.Mais quand la perfection sera venue, alors ce qui est en partie sera aboli.but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
11When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais comme un enfant, je pensais comme un enfant; mais quand je suis devenu homme, j'ai aboli ce qui était de l'enfance.When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
12For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.Car nous voyons maintenant par un miroir obscurément, mais alors nous verrons face à face; maintenant je connais en partie, mais alors je connaîtrai selon que j'ai été aussi connu.For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
13And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.Or maintenant ces trois choses demeurent, la foi, l'espérance, et la charité; mais la plus excellente de ces vertus c'est la charité.But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -