Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première Epître de Paul aux Corinthiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première Epître de Paul aux Corinthiens

- chapitre 12 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

 DarbyOstervaldAbbé Crampon
1Or, pour ce qui est des manifestations spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants.Pour ce qui est des dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, mes frères, que vous soyez dans l'ignorance.
2Vous savez que, quand vous étiez gens des nations, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.Vous savez que vous étiez des Gentils, entraînés vers des idoles muettes, selon qu'on vous menait.Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous y étiez conduits.
3C'est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: "Anathème à Jésus"; et que nul ne peut dire "Seigneur Jésus", si ce n'est par l'Esprit Saint.C'est pourquoi je vous déclare qu'aucune personne qui parle par l'Esprit de Dieu, ne dit que Jésus est anathème, et que personne ne peut dire que Jésus est le Seigneur, si ce n'est par le Saint-Esprit.Je vous déclare donc que personne, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit : Jésus est anathème; et personne ne peut dire : "Jésus est le Seigneur, "si ce n'est par l'Esprit-Saint.
4Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit:Or, il y a diversité de dons, mais un même Esprit.Il y a pourtant diversité de dons, mais c'est le même Esprit;
5et il y a diversité de services, et le même Seigneur;Il y a aussi diversité de ministères, mais un même Seigneur;diversité de ministères, mais c'est le même Seigneur;
6et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.Il y a aussi diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu, qui opère toutes choses en tous.diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous.
7à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit en vue de l'utilité.Or, la manifestation de l'Esprit est donnée à chacun pour l'utilité commune.A chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.
8Car à l'un est donnée, par l'Esprit, la parole de sagesse; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit;Car la parole de sagesse est donnée à l'un par l'Esprit; la parole de science est donnée à l'autre par ce même Esprit;En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse, à l'autre une parole de connaissance, selon le même Esprit;
9et à un autre la foi, par le même Esprit: et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit;Un autre reçoit la foi par ce même Esprit; un autre reçoit du même Esprit le don de guérir;à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par ce seul et même Esprit;
10et à un autre des opérations de miracles; et à un autre la prophétie; et à un autre des discernements d'esprits; et à un autre diverses sortes de langues; et à un autre l'interprétation des langues.Un autre, les opérations des miracles; un autre, la prophétie; un autre, le discernement des esprits; un autre, la diversité des langues; et un autre, le don d'interpréter les langues.à un autre, la puissance d'opérer des miracles; à un autre la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre la diversité des langues; à un autre le don de les interpréter.
11Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses; distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît.Mais un seul et même Esprit opère toutes ces choses, distribuant à chacun ses dons, comme il lui plaît.Mais c'est le seul et même Esprit qui produit tous ces dons, les distribuant à chacun en particulier, comme il lui plaît.
12Car de même que le corps est un et qu'il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu'ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.Car, comme le corps est un, quoiqu'il ait plusieurs membres; et que, de ce corps unique, tous les membres, quoiqu'ils soient plusieurs, ne forment qu'un corps, il en est de même de Christ.Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ.
13Car aussi nous avons tous été baptisés d'un seul Esprit pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres; et nous avons tous été abreuvés pour l'unité d' un seul Esprit.Car nous avons tous été baptisés par un même Esprit, pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres; et nous avons tous été abreuvés d'un même Esprit.Tous, en effet, nous avons été baptisés dans un seul esprit pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.
14Car aussi le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.Car le corps n'est pas formé d'un seul membre, mais de plusieurs.Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs.
15Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps?Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pourtant pas du corps?Si le pied disait : "Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, "en serait-il moins du corps pour cela ?
16Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela elle n'est pas du corps?Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis pas du corps; ne serait-elle pourtant pas du corps?Et si l'oreille disait : "Puisque je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, "en serait-elle moins du corps pour cela ?
17Si le corps tout entier était oeil, où serait l'ouïe? Si tout était ouïe, où serait l'odorat?Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe ? S'il était tout entier ouïe, où serait l'odorat ?
18Mais maintenant, Dieu a placé les membres, - chacun d'eux, - dans le corps, comme il l'a voulu.Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu.Mais Dieu a placé chacun des membres dans le corps, comme il l'a voulu.
19Or, si tous étaient un seul membre, où serait le corps?Et s'ils n'étaient tous qu'un seul membre, où serait le corps?Si tous étaient un seul et même membre, où serait le corps ?
20Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un.Mais maintenant il y a plusieurs membres, et un seul corps.Il y a donc plusieurs membres et un seul corps.
21L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ou bien encore la tête, aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous;Et l'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni encore la tête aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.L'oeil ne peut pas dire à la main : "Je n'ai pas besoin de toi; "ni la tête dire aux pieds : "Je n'ai pas besoin de vous."
22-mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires;Mais bien au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles, sont nécessaires.Au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles sont plus nécessaires;
23et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d'un honneur plus grand; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,Et ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, nous les entourons d'un plus grand honneur; de sorte que ceux qui sont les moins honnêtes, sont les plus honorés.et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps, sont ceux que nous entourons de plus d'honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes, nous les traitons avec plus de décence,
24tandis que nos membres décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait,Au lieu que ceux qui sont honnêtes, n'en ont pas besoin; mais Dieu a tellement disposé le corps, qu'il a donné plus d'honneur à celui qui en manquait;tandis que nos parties honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus de respect à ce qui est moins digne,
25afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
26Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.Aussi, lorsqu'un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; et lorsqu'un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres s'en réjouissent avec lui.
27Or vous êtes le corps de Christ, et ses membres chacun en particulier.Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun en particulier.Vous êtes le corps du Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
28Dieu a placé les uns dans l'assemblée: - d'abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite des miracles, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, diverses sortes de langues.Et Dieu a établi dans l'Église, premièrement les apôtres, secondement les prophètes, en troisième lieu les docteurs, ensuite ceux qui opèrent des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont les dons {de faire des miracles, } de guérir, d'assister, de gouverner, de parler diverses langues.
29Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs?Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous opèrent-ils des miracles?Tous sont-ils apôtres ? Tous prophètes ? Tous docteurs ?
30Tous font-ils des miracles? Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?Tous ont-ils le don de guérir? Tous parlent-ils des langues? Tous interprètent-ils?Tous thaumaturges ? Tous ont-ils les grâces de guérison ? Tous parlent-ils des langues ? Tous interprètent-ils ?
31Or désirez avec ardeur les dons de grâce plus grands: et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.Or, désirez avec ardeur les dons les meilleurs, et je vais vous montrer une voie encore plus excellente.Aspirez aux dons supérieurs. Aussi bien je vais vous montrer une voie excellente entre toutes.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 07/02/2011 -