| | David Martin | Diodati |
| 1 | Adam, Seth, Enos. | Adamo, Seth Enosh, |
| 2 | Kénan, Mahalaléël, Jéred; | Kenan, Mahalaleel, Jared, |
| 3 | Hénoc, Méthusélah, Lémec. | Enok, Methuselah, Lamek, |
| 4 | Noé, Sem, Cam, et Japheth. | Noè, Sem, Cam e Jafet. |
| 5 | Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras. | I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras. |
| 6 | Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma. | I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah. |
| 7 | Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim. | I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim. |
| 8 | Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan. | I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan. |
| 9 | Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan. | I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan. |
| 10 | Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre. | Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra. |
| 11 | Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim, | Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim, |
| 12 | Pathrusim, Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim. | i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim. |
| 13 | Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth; | Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth, |
| 14 | Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens, | i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei, |
| 15 | Les Héviens, les Harkiens, les Siniens, | gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei, |
| 16 | Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens. | gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. |
| 17 | Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec. | I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek. |
| 18 | Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber. | Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber. |
| 19 | Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan. | A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan. |
| 20 | Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah, | Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah, |
| 21 | Hadoram, Uzal, Dikla, | Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 22 | Hébal, Abimaël, Séba, | Ebal, Abimael, Sceba. |
| 23 | Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan. | Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan. |
| 24 | Sem, Arpacsad, Sélah, | Sem, Arpakshad, Scelah, |
| 25 | Héber, Péleg, Réhu, | Eber, Peleg, Reu, |
| 26 | Serug, Nacor, Taré, | Serug, Nahor, Terah, |
| 27 | Et Abram, qui est Abraham. | Abramo, che è Abrahamo. |
| 28 | Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël. | I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele. |
| 29 | Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam, | Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 | Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma, | Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, |
| 31 | Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël. | Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele. |
| 32 | Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan. | I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan. |
| 33 | Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura. | I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah. |
| 34 | Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël. | Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele. |
| 35 | Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah. | I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah. |
| 36 | Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah lui enfanta Hamalec. | I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek. |
| 37 | Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza. | I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah. |
| 38 | Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan. | I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan. |
| 39 | Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut soeur de Lotan. | I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna. |
| 40 | Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana. | I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah. |
| 41 | Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran. | Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran. |
| 42 | Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran. | I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran. |
| 43 | Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba. | Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah. |
| 44 | Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place. | Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah. |
| 45 | Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place. | Quando Jobab morì, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti. |
| 46 | Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith. | Quando Husham morì, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith. |
| 47 | Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place. | Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah. |
| 48 | Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place. | Quando Samlah morì, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume. |
| 49 | Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place. | Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor. |
| 50 | Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, et petite-fille de Me-zahab. | Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab. |
| 51 | Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth. | Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth, |
| 52 | Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon. | il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon, |
| 53 | Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar. | il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, |
| 54 | Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom. | il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom. |